Juegos de palabras para enredar o desenredar la lengua. Pero, cuánto más se complica si la lengua —es decir, el idioma— no es el propio.

Japonés:

Papa no pajama wa kipajama chapajama shimapajama.
Los pijamas de papá son pijamas amarillos, pijamas oscuros y pijamas rayados.

Esperanto:

Petro, vi la permeson de la patro nepre prenu por partopreni entreptrenon.
Pedro pidió permiso a su padre para poder montar una empresa.

Finés:

Appilan pappilan apupapin papupata pankolla kiehuu ja kuohuu. Pappilan paksuposki piski pisti paksun papukeiton poskeensa.
El pastor del ayudante del vicariato de Appila calienta el bote de frijoles sobre la estufa. El perro gordo del vicariato se comió el bote de frijoles.

Euskera:

Akerrak adarrak okerrak ditu. Okerrar adarrak akerrak ditu.
El macho cabrío tiene los cuernos torcidos, los cuernos torcidos son del macho cabrío.

Francés:

Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien.
Un cazador que se precie debe saber cazar sin su perro.

Búlgaro:

Kral karl i kralitsa klara krali klaineti ot klarskite klarinetisti.
El rey Karl y la reina Klara robaron el clarinete del clarinetista real.

Leer  Ser un veleta

Por admin

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *