James Bond

007

¿Sabías por qué recibió el nombre de JAMES BOND el más famoso agente secreto de ficción de todos los tiempos?

El famoso personaje fue creado en febrero de 1952 por Ian Fleming, mientras estaba de vacaciones en Goldeneye, su casa ubicada en Jamaica.

Para el nombre utilizó el de un ornitólogo americano experto en aves del Caribe que había escrito una obra titulada Birds of the WestIndies de la cual Fleming poseía una copia y que tenía frente a él mientras escribía el manuscrito de la primera novela, que se titularía Casino Royale.

Acerca de este aspecto, Fleming comentó en una entrevista: “Yo buscaba el nombre más simple, sencillo y de sonido plano que pudiera encontrar[...] Podrían suceder cosas exóticas con él y a su alrededor, pero él seria una figura neutral; un anónimo y franco instrumento, empuñado por un Departamento del Gobierno.”

Taglines (7)

Podríamos definir el tagline o tag como una frase generalmente corta que no contiene la sabiduría popular (como un refrán), ni tiene un formulador ilustre (como una cita), ni pretende ser una regla (como un aforismo), ni encierra doctrina o moralidad (como una sentencia). Simplemente es una frase que concentra un significado de forma más o menos original, ingeniosa, cómica o curiosa.

Es parecido a un slogan publicitario pero sin la finalidad comercial de éste. Y suelen ser se autoría desconocida.

Fueron muy utilizados como “coletilla” a los mensajes de correo previos a Internet, cuando éstos se intercambiaban en las BBS (Butlletin Board Systems) y en las “redes” que entre éstos se establecían.

En algunos foros y algunos nostálgicos siguen utilizándolos, pero su uso se ha diluido ante las numerosísimas nuevas incorporaciones al ciberespacio.

Ahí van unos cuantos ejemplos:

Yo quisiera morirme viejo pero no después.

El control de la natalidad es algo que no se puede concebir.

¡Yo con las mujeres hago lo que les da la gana!

Al tuerto, la vida le ha costado un ojo de la cara.

Aconsejar es perder un amigo por la buenas.

El ruin justifica los medios.

Si el que muere pasa a mejor vida, entonces ¿por qué nadie quiere morirse?

En los bancos sólo se presta dinero a quien demuestra que no lo necesita.

No pierdo mi tiempo en fantasías. Yo sólo creo en lo que imagino.

Hay tipos tan feos que el mono desciende de ellos.

Todas las mujeres son mas jóvenes que sus amigas.

Cuando uno madruga demasiado corre el peligro de levantarse el día anterior.

Chistes (20)

Ja, ja, ja…Pero no chistes cualesquiera, solamente aquellos que tengan que ver con el lenguaje: equívocos, ambigüedades, absurdos, malinterpretaciones… En fin, chistes malos.

En esta ocasión de médicos:

-Doctor, no he notado mejoría con el tratamiento que me puso.
-Pero… ¿ya se ha tomado el jarabe que le receté?
-¿Cómo me lo voy a tomar, si en el frasco pone “consérvese bien cerrado”?

-Doctor, duermo fatal, ¿qué puedo hacer?
-Pues, tómese estas dos pastillas y si mañana se despierta estas otras dos.

-Doctor, me duele la pierna izquierda.
-No se preocupe, eso es por la edad.
-Pues la derecha es igual de vieja y no me duele.

-Doctor, vengo porque tengo el estómago sucio.
-¿Y usted cómo lo sabe?
-Porque me froto la barriga y salen pelotillas.

-Doctor, el año pasado tenía reuma en el brazo derecho y este año lo tengo en el izquierdo.
-¡Enhorabuena!
-¿Por qué?
-Ya no puede empeorar, no le quedan brazos para el año que viene.

-Doctor, hace una semana que ni como ni bebo, ni duermo, ¿qué es lo que tengo?
-Posiblemente tendrá hambre sed y sueño.

-Doctor, vengo a verle porque mi mujer está muy mala, muy mala.
-¿Qué le pasa?
-Que se pone a hablar y se para.

-Doctor, quería dos volantes: uno para el ginecólogo y otro para el psiquiatra.
-¿Por qué motivo?
-Es que cuando me tocan ahí, me vuelvo loca.

-Tiene usted una pulmonía. Debe dejar el tabaco, el alcohol y las mujeres por un tiempo.
-¿Y me quedo sólo con la pulmonía?

-¿Siguió mis consejos y se tomó el fósforo necesario?
-En realidad me pasé, doctor. Ahora cada vez que me rasco me enciendo.

-¿Es éste el consultorio del doctor Ternera?
-No señor, éste el es consultorio del doctor Vaca.
-¡Caramba! ¡Cómo pasa el tiempo!

-Doctor, ¿qué es lo que tiene mi marido?
-Su marido necesita mucho descanso, le voy a recetar estas pastillas para dormir.
-¿Cuándo se las tengo que dar, antes o después de comer?
-No, las pastillas son para usted.

-Tiene usted la tensión muy alta. Debería evitar acostarse con problemas.
-¿Y qué hago con mi mujer?

Acertijos (7)

Los acertijos son una suerte de enigmas o adivinanzas en los que la formulación juega un papel muy importante. La falta de información en el enunciado o la presentación voluntariamente ambigua del mismo, nos predisponen al misterio.

A veces enmascaran una respuesta tan obvia que lleva un chiste incluido.

Veamos algunos ejemplos:

¿Cuál es la estrella que no tiene luz?

¿Por qué los perros llevan los huesos en la boca?

¿Qué se hace en un pueblo pequeñito cuando se pone el sol?

¿Qué se necesita para encender una vela?

¿Que es lo primero que hace el gallo cuando sale el sol?

¿Por qué los buzos siempre se tiran de espaldas?

¿Qué hora es cuando el reloj da trece campanadas?

 

Las soluciones en la página siguiente

(más…)

Anuncios parroquiales

Colaboración de Manu

A continuación una serie de anuncios aparecidos en hojas parroquiales, anuncios reales.

Aunque, en realidad, no importa si son reales o no, lo que importa es que su redacción los hace graciosamente ambiguos.

Anuncios en Parroquias

El martes por la tarde cena a base de judías en el salón principal. Seguirá concierto.

El grupo de la recuperación de la confianza en si mismos se reúne el jueves por la tarde. Por favor, usad la puerta de atrás.

Queridas señoras no olvidéis la venta de beneficencia. Es un buen modo de libraros de las cosas inútiles que tenéis en casa. Traed a vuestros maridos.

El coro de mayores de 60 años se disolverá durante el verano con el agradecimiento de toda la parroquia.

Por favor meted vuestras ofrendas en el sobre junto a los difuntos que queréis hacer recordar.

Colaboración de Luis

Para cuantos de entre vosotros tienen hijos y no lo saben, tenemos un espacio preparado para los niños.

El jueves a las 5 de la tarde habrá una reunión del grupo de mamás. Se ruega a todas las que quieran formar parte de las mamás se dirijan al párroco en su despacho.

El viernes a las 7 de la tarde, los niños del oratorio presentarán “Hamlet” de Shakespeare en el salón de la iglesia. La comunidad está invitada a tomar parte en esta tragedia.

Tema de la catequesis de hoy: “Jesús camina sobre las aguas”. La catequesis de mañana: “A la búsqueda de Jesús”.

Recordad en la oración a todos aquellos que están cansados y desconfían de nuestra parroquia.

El torneo de basket de las parroquias continúa con la partida del miércoles por la tarde: venid a animarnos mientras trataremos de derrotar a Cristo Rey.

El costo de la participación en la reunión sobre “oración y ayuno” incluye las comidas.

El párroco encenderá su vela de la del altar. El diácono encenderá la suya de la del párroco, y girándose encenderá uno a uno a todos los fieles de la primera fila.

Recuerden que el jueves empieza la catequesis para niños y niñas de ambos sexos.

El mes de noviembre terminará con un responso cantado por todos los difuntos de la parroquia.

Falsos amigos (6)

Esta expresión, traducida del francés faux-amis, es equivalente a palabras cognadas a falsos parónimos y a parónimos interlingüísticos.

Con cualquiera de ellas nos referimos a los términos que tienen en una lengua morfología semejante a la de otro de otra lengua, pero cuyos significados son parcial o totalmente diferentes.

Cualquier estudiante de una lengua extranjera, que se vea tentado por la traducción rápida, puede cometer errores de bulto por culpa de los falsos amigos.

Algunos ejemplos en inglés:

A text full of idioms.
No es un texto lleno de idiomas, sino de modismos.
(idiomas son languages. Él habla tres idiomas es He speaks three languages)

There was a gentle breeze.
No había una brisa gentil, sino suave.
(gentle es suave y gentil es kind. Fue muy gentil es He was very kind)

A large house.
No es una casa larga, sino grande.
(largo es long)

A notorius fact.
No es un hecho notorio, sino famoso.
(un hecho notorio es a well-know fact)

He’s a very sensitive boy.
No es que sea un chico muy sensitivo, sino que es muy sensible.
(en cambio sensible es sensato. ¡Sé sensato! es Be sensible!)

Diálogos

La parte contratante…

Diálogos más o menos famosos. Simpáticos, absurdos… pero siempre con humor.

Como en el caso de la famosísima escena de Un día en la Ópera (1935) en la que dos remedos de abogado acuerdan firmar un contrato.  

Groucho Marx: Haga el favor de poner su atención en la primera claúsula porque es muy importante. Dice que… “La parte contratante de la primera parte será considerada como la parte contartante de la primera parte.” ¿Qué tal? Está muy bien, ¿eh?
Chico Marx: No, eso no esta bien.
Groucho Marx: ¿Por qué no está bien?
Chico Marx: No lo sé. Quisiera volver a oirlo.
Groucho Marx: Dice que…“La parte contratante de la primera parte será considerada como la parte contartante de la primera parte.”
Chico Marx: Esta vez parece que suena mejor.
Groucho Marx: : A todo se acostumbra uno. Si usted quiere lo leo otra vez.
Chico Marx: Tan solo la primera parte.
Groucho Marx: ¿Sobre la parte contratante de la primera parte?
Chico Marx: No sólo la parte de la parte contratante de la primera parte.
Groucho Marx: Dice que… “La parte contratante de la primera parte será considerada como la parte contratante de la primera parte y la parte contratante de la primera parte será considerada en este contrato…” Oiga ¿por qué hemos de pelearnos por una tontería como esta? La cortamos.
(rasgan una parte del contrato)
Chico Marx: Sí, es demasiado largo. ¿Qué es lo que nos queda ahora?.
Groucho Marx: Más de medio metro todavía
Groucho Marx: Dice ahora… ”La parte contratante de la segunda parte será considerada como la parte contratante de la segunda parte.”
Chico Marx: ¡Eso sí que no me gusta nada!
Groucho Marx: ¿Qué le encuentra?
Chico Marx: Nunca segundas partes fueron buenas.
Groucho Marx: El otro día vi un partido de fútbol y la segunda parte fue mejor que la primera. Le pegaron al árbitro y todo.
Chico Marx: ¡Eh, escuche! ¿Por qué no hacer que la primera parte de la segunda parte contratante sea la segunda parte de la primera parte?
Groucho Marx: Pues, eh… en vez de discutir que le parece a usted si…
(rompen otra parte del contrato)
Chico Marx: Bien.
Groucho Marx: Aquí hay una cláusula que le va a volver a usted loco de alegría, ya lo verá.
Chico Marx: No, no me gusta.
Groucho Marx: ¿Qué es lo que no le gusta?
Chico Marx: Sea lo que sea, no me gusta.
Groucho Marx: Bueno no vamos a romper nuestra vieja amistad por una cosa sin importancia. ¿Listo?
Chico Marx: ¡Listo!
(rompen otra parte del contrato)
Chico Marx: Ahora en esta parte que sigue hay algo que no le gustará.
Groucho Marx: Bien, su palabra es suficiente para mi.
(rompen otro trozo de contrato)
Dígame, ¿la mía es suficiente para usted?
Chico Marx: ¡Desde luego que no!
Groucho Marx: Bueno quitemos un par de claúsulas. (siguen quitando trozos al contrato)
“La parte contratante de la octava parte…”
Chico Marx: ¡No!
Groucho Marx: ¿No?
Chico Marx: ¡He dicho que no!
Groucho Marx: La parte contratante de…
Chico Marx: ¡No!, esto tampoco, no… Oiga, ¿cómo es que mi contrato es más pequeño que el de usted?
Groucho Marx: No lo sé. Seguramente será por que usted es más chico que yo. De todos modos estamos de acuerdo, ¿verdad?
Chico Marx: Sí, eso sí.
Groucho Marx: Entonces ponga usted su firma ahí y así el contrato será legal.
Chico Marx: Me olvidé decirle que no sé escribir.
Groucho Marx: Oh, es igual. La estilográfica no tiene tinta. Pero el contrato está hecho, ¿no es eso?
Chico Marx: ¡Ah, claro!
Groucho Marx: Nos obliga un contrato, aunque sea muy pequeño.
Chico Marx: Espere, espere. ¿Qué es lo que dice aquí en esta línea.
Groucho Marx: Oh, eso no es nada. Una cláusula común a todos los contratos. Solo dice.… dice… ”si se demostrase que cualquiera de las partes firmantes de este contrato no se haya en el uso de sus facultades mentales, quedará automáticamente anulado en todas sus cláusulas.”
Chico Marx: Pero yo no se si…
Groucho Marx: No se preocupe, hay que tomarlo en cuenta en todo contrato. Es lo que llaman una cláusula sanitaria.
Chico Marx: Ja, ja, ja… no me diga que ahora tenemos que vacunarnos.
Groucho Marx: (dándole la flor del ojal de su chaqueta) Tenga, se la ha ganado por idiota.
Chico Marx: Gracias

Frases de cine

No soy mala. Es que me han dibujado así.Algunas frases perduran y son recordadas a lo largo del tiempo. Y el séptimo arte está plagado de ellas.

Recordemos a continuación algunas de esas frases imperecederas:

Jessica Rabbit en ¿Quién engañó a Roger Rabbit?
No soy mala. Es que me han dibujado así.

El Bueno (Clint Eastwood) en El Bueno, el Feo y el Malo
El mundo se divide en dos, Tuco: los que encañonan y los que cavan. El revólver lo tengo yo, así que ya puedes coger la pala.

E.T. en E.T.
Teléfonoooooo… mi caaasaaaaaa…

Max Cady (Robert de Niro) a su antiguo abogado en El cabo del miedo
¿Abogado? Abogaadoo… ¿estás ahí? Abogaaadooo… Sal ratita, quiero verte la colita.

Un palestino a otro en La vida de Brian
Bueno, pero aparte del alcantarillado, la sanidad, la enseñanza, el vino, el orden público, la irrigación, las carreteras y los baños públicos, ¿qué han hecho los romanos por nosotros?

Groucho Marx en Monkey Business
¿Llamas a esto una fiesta? La cerveza está caliente y las mujeres frías.

T-800 (Arnold Schwarzenegger) en Terminator
¡Volveré!

Marylin Monroe en La tentación vive arriba
¡Es fantástico! ¡Un hombre casado, aire acondicionado, champán y patatas fritas! ¡Una fiesta maravillosa!

Rambo dando explicaciones en Acorralado
Ellos dispararon primero.

Imagen de previsualización de YouTube
Jessica Rabbit interpretando Why don’t you do right

Bugs Bunny

Ehhhh… ¿qué hay de nuevo, viejo?¿Sabías por qué se llama BUGS BUNNY cierto famoso personaje animado?

Bunny significa ‘conejito’ en inglés, eso está claro, pero… ¿y Bugs?

Happy Rabbit ‘conejo feliz’, fue el prototipo de Bugs Bunny aparecido por primera vez en el corto Porky’s Hare Hunt, el 30 de abril de 1938. Estaba codirigido por Cal Dalton y Ben “Bug” Hardaway.

Su tercera aparición fue en otro corto de 1939, Hare-um Scare-um, dirigido por Dalton y Hardaway. Gil Turner, el animador de este corto, fue el primero en dar nombre al personaje. Había escrito Bug’s Bunny (el conejito de Bug) en una hoja de los modelos previos, dando a entender que lo consideraba como obra de Hardaway.

Tras este corto fue llamado Bugs por todos los animadores, pues era un nombre que le cuadraba, ya que coloquialmente significa ‘bicho, loco’ y se usa en el mismo sentido que cuando se dice de alquien que es un bicho, es decir, un hiperactivo y alocado metomentodo.

Caérsele a una las bragas al suelo

Se le cayeron las bragas al suelo

¿Sabías por qué CAÉRSELE A UNA LAS BRAGAS AL SUELO es sinónimo de recibir una gran sorpresa o una fuerte impresión?

También verse en un peligro o ante una amenaza imprevista y, en general, ante cualquier situación de miedo o riesgo.

Es ésta una frase de reciente acuñación y que goza de gran aceptación. En un principio se dirigía a las féminas aunque actualmente se obvia el género y se espeta la frase a cualquiera, prescindiendo de su sexo.

Parece tener su origen en la expresión no llegarle a uno la camisa al cuerpo, utilizada también en sentido figurado para expresar que el miedo o una situación de amenaza o riesgo nos afecta. Ocasiones en las que parecemos encogernos tanto física como emocionalmente.

Tanto nos encogemos que la camisa, que es la prenda más cercana a nuestro cuerpo, de repente parece no llegar a tocar nuestra piel. Y ese encogimiento haría que otra prenda cercana a la piel, una prenda íntima como unas bragas, libre de la sujección corporal, cayera al suelo.