Entradas relacionadas con significado

La comunicación no verbal es aquella conducta, gesto, movimiento o postura que, intencionadamente o no, está cargada de un significado culturalmente determinado, y que puede transmitir información de cualquier tipo acerca de la persona que lo emite o del mundo que la rodea. Comunica información acerca de nuestra actitud, sentimientos o intenciones. Complementa a la comunicación verbal, a la que a veces llega incluso a sustituir. Es aquello de “una imagen vale más que mil palabras” aplicado a la comunicación. La mirada, la posición del cuerpo, los movimientos de las manos o la ausencia de los mismos,… Leer más →

El escritor francés Victor Hugo (1802-1885) protagonizó una muy conocida e ingeniosa anécdota en 1862, con un muy adecuado uso de los signos de puntuación. Se hallaba de viaje e, impaciente, no podía esperar a su regreso para conocer la marcha de la venta de su obra Los miserables. Por ello envió una carta a sus editores, Hurst et Blackett, con el lacónico texto: “?” Días más tarde recibió la expresiva y sucinta respuesta: “!”

La Muerte es el enigma definitivo. Y como gran misterio que es, siempre ha inquietado al hombre y le ha llevado a proponer respuestas a la pregunta de ¿qué hay más allá? Y para contestar a esta pregunta y dar sentido a otras necesidades, se han formulado creencias, filosofías y religiones y, en ellas, siempre se ha tratado con respeto a los muertos, conocedores de la respuesta. Con respeto y con miedo. Miedo a que el espíritu del difunto no desee abandonar el mundo e intente poseer otro cuerpo. Miedo a que los malos espíritus… Leer más →

Se trata de unos textos, que pueden ser en verso o en prosa, que tienen diferente significado —a menudo el contrario— si se leen de la forma habitual y después se leen, renglón a renglón, del final al principio. Ahí van un par de ejemplos:  En este caso no cambia su significado.  Inténtelo quien lo intente. Hasta que el golpe esté dado De lo que se haya tratado Nada se sabrá, es patente. En esta ocasión presente Mucho se ve disponer; Penetrar lo que ha de ser En lo posible no cabe. Quien más calla, éste lo sabe:… Leer más →

Es el arte de enmascarar los mensajes. La criptografía (del griego kryptos, ‘escondido’, y graphein, ‘escribir’), el arte de enmascarar los mensajes con signos convencionales que sólo cobran sentido a la luz de una clave secreta, nació con la escritura. Su rastro se encuentra ya en las tablas cuneiformes, y los papiros demuestran que los primeros egipcios, hebreos, babilonios y asirios conocieron y aplicaron sus inescrutables técnicas, que alcanzan hoy su máxima expresión gracias al desarrollo de los sistemas informáticos y de las redes mundiales de comunicación. Entre el Antiguo Egipto e Internet, los criptogramas… Leer más →

Acerca de aquellas palabras que tienen diferentes significados en diferentes países o áreas de habla hispana. Y que pueden llevar a situaciones embarazosas, pues términos realmente inocentes en un país, pueden llegar a significar cosas muy feas en otro. Tampoco todas se encuentran en el mismo caso. Unas suenan vulgares frente a cualquier auditorio (como pinche, en México) y otras sólo tienen un segundo sentido entre miembros de determinados grupos sociales (como aguacates, en México). Cierto es que el contexto en que se incluya la palabra en cuestión aclarará la intención del hablante, pero no… Leer más →

Es muy conveniente saber interpretar lo que se oye, especialmente cuando el que lo dice es el jefe. A continuación unas frases que suelen pronunciar los jefes, seguidas por lo que quieren decir realmente (en cursiva). Estamos mal coordinados. La estamos cagando. Tengo una percepción diferente. No me gusta lo que habéis hecho. ¿Qué tal si hacemos esto? Si no lo haces así te jodo. Después lo hablamos. ¿No ves que estoy ocupado, capullo? Tenemos cierta premura de tiempo. Mueve ese culo ¡maricón! Haz una estimación. Invéntate cualquier chorrada. Coordínate con fulano. Ese tonto no… Leer más →

Es el uso de palabras de sonido semejante pero de significado diferente. Tales como casa-caza, haya-aya, tango-tanga, contrato-contrito… A continuación un poema utilizando término parónimos. Si escuchas mis gritos gratos, póngame tu musa mesa, siendo el combate convite donde mi fe viva beba. Aunque tiene un hombre hambre poco en esta zona cena, metido entre tanto tonto que al Parnaso en tropa trepa. Con las damas peco poco porque en mí son burlas verlas, pues de aquel que gustan gastan, más que monadas, monedas. Eugenio Gerardo Lobo

Ocurre a veces que una palabra se usa con otro significado del que realmente tiene. Si este error o uso incorrecto se generaliza, ¿cómo podremos decir que está mal usada si tanto el hablante como el oyente le dan el mismo significado y la comunicación se ha establecido satisfactoriamente? Cuando esto pasa se puede considerar que el término ha evolucionado. Ocurre continuamente puesto que la lengua es un ente vivo en constante evolución. Algunas nuevas acepciones tienen una breve vida o una reducida extensión, pero algunas al final acaban por registrarse con el nuevo significado… Leer más →

Se trata de formar palabras o frases que se puedan leer deletreando las letras que las forman y no mediante el proceso normal de lectura. Algunos ejemplos más: TL, A S GF TML, CDL, S L DB, UL y OTO; que se leerían: tele, a ese jefe témele, cédele, ése le debe, huele y oteo. Una deletreación palindrómica que hay que pronunciar con seseo (la “C” suena “se”): KCC O KPC; cásese o cápese y si se lee al revés CPK O CCK; se peca o se seca. Otro ejemplo más a leer con seseo:… Leer más →

Scroll To Top

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies