Entradas relacionadas con latín

¿Sabías por qué AL PIE DE LA LETRA se dice de una transcripción literal? También seguir unas instrucciones o procedimientos punto por punto de manera metódica, o contar un hecho tal como sucedió sin omitir nada. Ad literam, ‘literalmente’, se llamaba a la traducción literal, en contraposición a la traducción libre o ad sensum, que atiende más al sentido que a la literalidad del texto. Cuando los estudiantes hacían una traducción literal, escribían debajo (al pie) de cada palabra latina su equivalente castellana. A esta traducción se la llamó, de manera impropia, ad pedem literae, de… Leer más →

Son numerosas las partículas latinas en la formación de palabras y sus derivados. A continuación algunos de los más habituales sufijos:  -ario: relacionado con la acción. Secretario, funcionario…  -ble: que se puede realizar la acción. Bebible, amable, fusible… -cida: que mata. Homicida, espermicida, suicida… -cola: relativo a. Terrícola, avícola, agrícola… -cultura: arte de cultivar. Agricultura, culto, cultismo… -dad: cualidad de. Beldad, pluviosidad, bondad… -ducción: que conduce. Traducción, deducción, dirección… -fero: que lleva. Mortífero, mamífero, acuífero… -forme: que tiene forma de. Fusiforme, cuneiforme, deforme… -fuga: que huye. Centrífuga, prófugo… -or: forma nombres. Doctor, señor, profesor… -oso:… Leer más →

A menudo leemos o utilizamos palabras y expresiones latinas que han permanecido invariables a lo largo de los siglos. Algunas se usan en círculos profesionales y forman parte de su argot técnico, pero muchas han trascendido al lenguaje cotidiano. También se les llama latinismos o cultismos. Veamos algunas de uso habitual y su significado: Quorum – de quienes Rara avis – escaso, extraño Referendum – lo que hay que relatar Rictus – rigidez Sic – así, de esta manera Sine die – sin fecha Sine qua non – sin la cual no Statu quo –… Leer más →

A menudo leemos o utilizamos palabras y expresiones latinas que han permanecido invariables a lo largo de los siglos. Algunas se usan en círculos profesionales y forman parte de su argot técnico, pero muchas han trascendido al lenguaje cotidiano. También se les llama latinismos o cultismos. Veamos algunas de uso habitual y su significado: Ipso facto – por el mismo hecho Lato sensu – en sentido amplio Maxime – sobre todo, principalmente Miserere – apiádate Motu proprio – por iniciativa propia Mutatis mutandis – cambiando lo que se debe cambiar Non plus ultra – no… Leer más →

A menudo leemos o utilizamos palabras y expresiones latinas que han permanecido invariables a lo largo de los siglos. Algunas se usan en círculos profesionales y forman parte de su argot técnico, pero muchas han trascendido al lenguaje cotidiano. También se les llama latinismos o cultismos. Veamos algunas de uso habitual y su significado: A priori – desde lo anterior / antes de A posteriori – desde lo posterior / después de Ab initio – desde el principio Ad hoc – para un fin determinado Ante meridiem – antes del mediodía De facto – de hecho… Leer más →

Diálogos más o menos famosos. Simpáticos, absurdos… pero siempre con humor. Como en el caso de una famosa escena de La vida de Brian (1979) en la que unos legionarios regañan al realizador de una pintada contra Roma por haberla escrito incorrectamente. John Cleese: ¿Qué escribes ahí? “Romanes eunt domus” ¿gente llamada romanos ir la casa? Graham Chapman: Dice, “Romanos marchaos a casa” John Cleese: De eso nada. ¿Cómo se dice romano en latín?. ¡Vamos, vamos! Graham Chapman: Eh… “romanus” John Cleese: ¿Qué se declina cómo… ? Graham Chapman: “Anus” John Cleese: El vocativo plural de “anus” es…… Leer más →

¿Sabías por qué llamamos LAVABO la pila con grifos y otros accesorios que se utiliza para lavarse? También al cuarto dispuesto para el aseo personal y, con uso eufemístico, al retrete. Curiosamente el término tiene su origen en una forma verbal, concretamente en la primera persona del singular del futuro imperfecto de indicativo del verbo latino lavare, ‘lavar’; es decir, lavabo significa literalmente ‘lavaré’. En la liturgia católica anterior al Concilio Vaticano II (1965), cuando la misa se decían en latín, el sacerdote se mojaba los dedos con agua tras el ofertorio con el fin… Leer más →

¿Sabías por qué decimos DAR AL TRASTE por destruir o destruirse una cosa? También por echarla a perder o malbaratarla. En el Vocabulario de refranes y frases proverbiales del maestro Correas se lee: “Dar al traste, es perderse la nave por dar en roca o en  navío; de aquí se toman muchas frases, verbigracia: dar con ello, o con todo, al traste.” Según el lingüista Joan Corominas, tanto la palabra trasto como traste son una derivación del latín transtrum, ‘banco de remero’, término que luego se aplicaría a cualquier mueble viejo o a cada uno de los… Leer más →

Así mismo, ¿con h o sin h? Aunque sea muda tiene su importancia.   No se encuentra la frase en los tratados al uso y eso es algo que siempre me extrañó puesto que es de un uso muy frecuente. Te voy a dar una hostia, Se pegó una hostia contra la pared, Le dieron un par de hostias… son expresiones habituales en las que hostia es un golpe, una bofetada, un puñetazo e incluso una colisión.   Según el diccionario, hostia es:   1.Hoja redonda y delgada de pan ácimo, que se consagra en… Leer más →

¿Cómo sonarían frases actuales o expresiones habituales en latín? ¿O expresiones antiguas actualizadas? ¿O…? Vemos unos cuantos ejemplos: Corrección y observaciones (*) de José Miguel Corbí Pequeña guía de conversación en latín Mellita, domi adsum. Cariño, ya estoy en casa. Utinam barbari spatium proprium tuum invadant! ¡Que los bárbaros invadan tu espacio personal! (*) El término utinam significa, propiamente, ¡ojalá! Fac ut vivas. Búscate la vida. Utinam coniurati te in foro interficiant! ¡Que los conspiradores te asesinen en el centro comercial! Utinam logica falsa tuam philosophiam totam suffodiat! ¡Que la lógica defectuosa infeste tu sistema… Leer más →

Scroll To Top

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies