Entradas relacionadas con italiano

Locuciones en diferentes idiomas (2)

¿Podemos suponer que en otros idiomas se ha seguido el mismo camino que en castellano para la generación de una frase hecha? ¿Podemos traducir un modismo literalmente y que mantenga el mismo significado? Por supuesto que no. La necesidad o no de una frase, el contexto de su generación, la circunstancia socio-cultural y otros aspectos son diferentes, por lo tanto la frase también. Es curioso observar las diferentes expresiones o frases hechas que cada idioma utilizaba para expresar la misma realidad. Qué procesos han podido llevar a formar una u otra imagen, lo diferente o… Leer más →

¿Sabías el origen de la PIZZA MARGARITA? Considerada por algunos como la pizza napolitana por antonomasia. La aristocracia tuvo bastante que ver con la evolución de las pizzas, pues se cuenta que la reina Margarita, esposa del rey Humberto I de Saboya, pasó en 1889 junto a su esposo el verano en Capodimonte. Era bastante exigente en la comida, y le desagradaban los alimentos con olores fuertes como el ajo, por lo que le encargó a Don Raffaele Esposito y a su mujer la signora Rosa —los dueños de la mejor pizzería de la época… Leer más →

¿Sabías el origen de la forma coloquial de despedida CHAO? Esta familiar fórmula de despedida hacía referencia más a fuertes distinciones sociales que a relaciones entre iguales. El término chao o chau entró en el castellano a través de Argentina, donde se popularizó merced a la considerable presencia de italianos. El término ciao —que en italiano significa tanto ‘hola’ como ‘adiós’— procede de una forma anterior sciao o sciavo con el significado de ‘esclavo’, utilizado dentro de una muy respetuosa expresión de despedida, en forma semejante a la de otras lenguas. En el Diccionario del… Leer más →

¿Sabías por qué se utiliza el grito o la voz de ALARMA para avisar de algún peligro? La alarma, en su primera acepción, es una señal que se da en un ejército o plaza para que se prepare inmediatamente a la defensa o al combate. Es una voz que proviene del italiano allarme. Durante las campañas militares españolas en Italia a lo largo de los siglos XVII y XVIII, los soldados españoles escuchaban los gritos de all’arme!, all’arme! que proferían los soldados italianos al ser atacados. Esta voz de aviso de los centinelas de castillos… Leer más →

¿Sabías el origen de la frase LA MADRE DEL TANO utilizada como expresión de contrariedad o desagrado? A finales del siglo XIX y principios del XX fueron muchos los europeos que emigraron a la Argentina con la perspectiva de una vida mejor. A los inmigantes españoles los llamaron gallegos por ser los originarios de esta comunidad los más numerosos entre los españoles, y a los inmigrantes italianos los llamaron tanos (aféresis de «napolitano») quizás por una razón parecida. La habitual referencia a la madre de alguien en las imprecaciones y la acostumbrada animadversión entre nacionalidades… Leer más →

Locuciones en diferentes idiomas

¿Podemos suponer que en otros idiomas se ha seguido el mismo camino que en castellano para la generación de una frase hecha? ¿Podemos traducir un modismo literalmente y que mantenga el mismo significado? Por supuesto que no. La necesidad o no de una frase, el contexto de su generación, la circunstancia socio-cultural y otros aspectos son diferentes, por lo tanto la frase también. Como ejemplos citaré: Soltar la mosca, ‘pagar a desgana’, se dice To fork out, en inglés fork ‘tenedor’, y en sentido figurado, ‘aflojar’, Metter mano alla borsa, en italiano y Abouler la… Leer más →

Scroll To Top