Manuel Gil de Oto es el seudónimo de Miguel Toledano de Escalante (1870-1937), escritor español que vivió en Buenos Aires y que se plantea, en la siguiente composición, si España y Argentina hablan el mismo idioma:
IDIOMA NACIONAL
Con empeño necio y vano
y una ignorancia supina,
dice el español ufano
que conserva la Argentina
el idioma castellano.
Yo digo que para hacer
tan errónea afirmación,
cuyo valor se va a ver,
precísase conocer
la lengua de esta nación.
Es la argentina una extraña
lengua, que toma, amaña
de cien idiomas: yo opino
que tiene tanto de España,
como del ruso y del chino.
Como con afirmaciones
rotundas no se demuestra
nada, apoyo mis razones
dando al punto como muestra
un centenar de botones.
Sin previa preparación,
¿quién adivinar podría
que aquí es sandia la sandía,
que es salame el salchichón,
ni que es chaucha la judía?
¿Y quien que no esté iniciado
hallará el significado
de las que aquí apunto:
choclo, cívico, quinado,
alverjas, poroto y unto?
Las voces de uso corriente
las han trocado hábilmente,
armando un lindo ciempiés.
Dí, lector, todo al revés,
y hablarás como esta gente.
Llama al abrigo tapado,
y por faldas dí polleras;
los sombreros son galeras,
y ¡oh, indignación! han llamado
pavas a las cafeteras.
Pedido es la petición
un sirviente es un mucamo,
se llama patrón al amo,
y todos dicen reclamo
por decir reclamación.
A todo el mundo se ve
usar y abusar del che;
en vez de tú, dicen vos,
y aun es más curioso que
se diga ¡chao! por ¡adiós!
Un golfo es un atorrante;
mas si atorra un elegante,
se dice que es patotero
o farrista o bochinchero.
(El tipo abunda bastante.)
Hacen de la población
cuadras de igual extensión,
para que cada cual viva,
sin advertir la alusión,
en su cuadra respectiva.
Otras palabras: diarista,
galpón, pito, ascensorista,
pucho, balanceador,
calote, educacionista,
tambo, chacra y changador.
Todo lo que causa agrado
dicen que es lindo o es chiche;
llaman sonso al abobado,
un tenducho es un boliche,
y un conscripto es un soldado.
El mundo que triunfa y priva
se llama la gente bien,
mujer es voz despectiva,
y palabrota ofensiva
es individuo también.
Un anuncio es un aviso,
occiso un asesinado,
y distinguen con cuidado,
diciéndonos si fue occiso
con talero o baleado.
Dicen venite y salite,
por no decir ven y sal,
y, con desacierto igual,
la gente más fina omite
la sílaba del final.
Y dicen vení y salí,
o bien ¡espianta de ahí!
(pues todo es la misma cosa.)
También es frase curiosa
y típica: ¡A mí, maní!
El agua de Seltz es soda,
dicen ajuntar y ajunte,
rico tipo es voz de moda,
y al pavo o al que incomoda
no se le lleva el apunte.
El sentido han trastocado
al sustantivo recado,
y hasta al adverbio recién
y, en fin, ¡el colmo! han llamado
al petróleo kerosén.
Dan sentido singular
a voces que han pervertido,
y así dicen trepidar,
ubicación y pedido,
vincularse y auspiciar.
Otro colmo que delata
bien que esta lengua insensata
la enreda el mismo Luzbel:
todo el dinero es papel
y ha de decir que es plata.
Siempre se dice en inglés
tranway, stud y motorman,
dicen usina en francés,
y hay frases en portugués,
y giros en alemán.
Del italiano no hablemos,
pues no hay dialecto italiano
que en la Argentina ignoremos;
se barre en napolitano
y en siciliano bebemos.
Va la lengua castellana
tan mezclada a la italiana,
que grandes y chiquitines
parecemos cherubines
del dúo de La Africana,
pues, decimos ma por pero,
farabuti (hombre grosero),
y en las fondas y figones
reemplazan los macarrones
al archiespañol puchero.
El que se marcha de un lado
es que se manda a mudar,
ir de juerga es farrear,
tomarse estar embriagado
y hacer el oso, afilar.
Desde ya es un desatino
que a cada paso se mete
al hablar. Tampoco atino
por qué dirá el argentino
es al ñudo o al cohete.
Es la calva la pelada
una suerte, una bolada,
al pedir llaman pechazo,
una biaba es un trompazo
y se estrila el que se enfada.
Otro dislate inaudito:
irse a lo de Fulanito,
donde el lo es casa a su modo…
dicen Juancito y pancito,
para decirlo mal todo.
¿Cómo no? es afirmación,
aunque a nada compromete.
¡qué esperanza! es negación,
y es chocante admiración
¡La gran flauta! o ¡La gran siete!
Dicen banca, fondo, chata,
y sindicar y ocurrir
y, en fin, ¡basta! ¿A qué seguir?
¿Quién es capaz de escribir
cuanto aquí se disparata?
Es lo apuntado un sumario
económico, usuario,
y que sin embargo, basta
a indicar el Diccionario
que en la Argentina se gasta.
Y hago el resumen por si…
pruebo a España que es macana
pensar que hablamos aquí
una lengua que es hermana
de la que usamos allí.
Miguel Gil de Oto
¿Sabías por qué se dice IR EN FILA INDIA a colocarse o transitar un grupo un miembro detrás de otro?
Tal era la costumbre de los indígenas norteamericanos.
Al desplazarse por terrenos sin colonizar avanzaban unos tras otros, debido a que en los bosques no existían caminos o senderos previos. El primero de ellos —generalmente el de mayor jerarquía— abría camino, y los demás de seguían de forma ordenada.
Esta costumbre era especialmente útil para ocultar el número de componentes del grupo. Todo el grupo pisaba sobre las mismas huellas del primero de ellos, siendo imposible distinguir diferentes pies. También era corriente que el último miembro del grupo borrara el rastro para no dejas señal alguna de su paso.

¿Sabías por qué llamamos CUBA a cierto estado americano?
Cuando el 27 de octubre de 1492 Cristobal Colón llegó al Nuevo Continente, puso el nombre de San Salvador al puerto en que tocó tierra, para después hacer lo propio con las islas cercanas. A Cuba la bautizó con el nombre de Isla Juana en honor al príncipe Juan, hijo y heredero de los Reyes Católicos que moriría más tarde, en 1947, sin descendencia.
El 29 de abril de 1493 se dio a conocer, en Barcelona, el contenido de una Carta de Colón al Escribano de Ración en la que se anunciaba el Descubrimiento y se habla acerca de los nombres:
“A la primera isla que yo hallé puse nombre San Salvador a comemoración de Su Alta Majestad, el cual maravillosamente todo esto ha dado; los Indios la llaman Guanahaní; a la segunda puse nombre la isla de Santa María de Concepción; a la tercera Fernandina; a la cuarta la Isabela; a la quinta la isla Juana, y así a cada una nombre nuevo.”
Sin embargo, el nombre indígena de Cuba, documentado en los textos españoles desde los principios de la conquista, sustituiría muy pronto al otrogado por Colón.
El significado exacto del término cuba sigue siendo desconocido, aunque se supone, con cierta lógica, que significa ‘tierra, territorio’ y, más concretamente, ‘territorios en los que predomina el terreno montañoso, terrenos agresivos y montaraces’. Orografía que se corresponde con la parte oriental de la isla en la que desembarcó Colón.
¿Sabías el significado de la BANDERA DE CUBA?
La actual bandera cubana fue ideada en 1848 por el general venezolano Narciso López, que trató de promover en la isla un movimiento independentista antiespañol, aunque sin conseguirlo.
La estrella solitaria representa la isla, la unión del pueblo cubano. Se encuentra en el interior de un triángulo equilátero que representa el ideal revolucionario: “Libertad, Igualdad, Fraternidad” y la división tripartita del poder democrático.
El color rojo de este triángulo simboliza el derramamiento de sangre ofrecido para conseguir este ideal, la sangre derramada por los patriotas durante las guerras de independencia.
Las tres franjas azules turquí representan las tres provincias originales de la isla caribeña, los tres departamentos militares en los que la colonia de Cuba estuvo dividida políticamente por la corona española: occidente, centro y oriente.
Las dos franjas blancas representan la pureza de todos los patriotas cubanos.

¿Sabías por qué el elefante y el burro identifican a los dos grandes partidos políticos estadounidenses?
El elefante representa al Partido Republicano y el burro al Partido Demócrata.
Las dos imágenes fueron creadas por el caricaturista político Thomas Nast en 1874.
En una caricatura, Nast dibujó un elefante para simbolizar el voto republicano como demoledor. Al Partido Republicano le encantó el concepto y lo aceptó como propio. En otra caricatura, Nast criticó a los demócratas por hablar mal de un republicano después de que éste hubiera fallecido, dibujando a un burro dándole una coz a un león. Con sentido del humor, el Partido Demócrata aceptó el burro como su emblema.
Tras el descubrimiento de América en el año 1492, el español se empieza a hablar en el nuevo mundo. Se trata del español preclásico, es decir, el español que se hablaba y se escribía hacia finales del siglo XV, que se fue modificando a medida que se llevó a cabo la verdadera colonización de los extensos territorios americanos a lo largo del siglo XVI, de tal manera que el el español indiano está basado más en el español hablado en el siglo XVI.
Desde entonces el español indiano ha evolucionado en algunos aspectos de manera paralela a como lo haría en España, pero en otros de manera independiente.
Desde la época antillana (fines del siglo XV) hasta el siglo XVIII hubo un evidente predominio de pobladores andaluces y en las zonas donde se concentraron son precisamente las áreas donde hoy observamos ciertos rasgos lingüísticos como el relajamiento consonántico. En cambio, en las zonas donde estaban enclavados los centros de administración colonial (México y Lima, sobre todo) hubo cierta influencia andaluza temprana, que hoy se manifiesta en el seseo, pero no llegó ahí otro tipo de andalucismos porque predominó el elemento lingüístico cortesano o madrileño y su conservación de consonantes, dado que los colonos que se encargarían de las labores administrativas procedían de la corte madrileña.
Por otro lado, las lenguas indígenas que entraron en contacto con el español también le influyeron, pero no a nivel gramatical o fonológico, sino en niveles más superficiales como la fonética y el léxico.
Siendo realmente el léxico lo que más diferencia al español indiano del peninsular, merced a las incorporaciones provenientes de las lengua precolombinas.
Algunos ejemplos son:
Del arahuacano: batata, bejuco, cholo, guayaba, iguana, loro, maíz, manatí, maní, mico, papaya, tabaco, tiburón, yuca…
Del náhualt: aguacate, cacahuate, cacao, camote, chicle, chile, coyote, cuate, mapache, sinsonte, tomate, zapote, zopilote…
Del quéchua: chirimoya, cóndor, guacho, guagua, llama, papa, poroto, puma, quina, vicuña, zapallo…
Del guaraní: guaraná, jacarandá, mandioca, micuré, tapir, tucán yucaré…
Hay muchas etimologías erróneas que a fuerza de repetirse parecen ganar visos de credibilidad.
A veces son más ocurrentes y curiosas que la etimología verdadera. O son una anécdota posterior que goza de mayor encanto. Pero no por ello dejan de ser falsas.
Tal es el caso de ser un atorrante.
Que se trata de una expresión que se aplica al vago que pasa el tiempo callejeando, al sujeto sin oficio ni beneficio que está a la que salta, al sinvergüenza que vive sin dar golpe.
Pues bien, está muy extendida una falsa etimología que centra el origen de la expresión en Argentina, más concretamente en una marca de tuberías utilizada en las instalación de agua corriente en Buenos Aires. Dicha marca era Tubos A. Torras, y comoquiera que los pordioseros y vagabundos utilizaban esos enormes tubos para cobijarse y dormir en su interior, amén de gandulear dormitando en su interior, fueron llamados, claro está… atorrantes.
Aunque es tenido por argentinismo, en realidad es un término que se usó primero en Canarias como consta en el Gran Diccionario del habla canaria, que lo registra como término autóctono y que se documenta hacia 1880 con el significado de ‘sinvergüenza, vago, pillo’. También es de uso canario el término atorrado con el significado de ‘agazapado, escondido’.
Ya Gonzalo de Berceo utilizó la forma turrado en el sentido de ‘inactivo, aturdido, indolente’
Posteriormente el término llegó a Argentina en el siglo XIX y se llamó atorra al ‘gandul’ y atorrante al ‘golfo o granuja’, incluso ‘al que duerme hasta las tantas’. También se llama atorranta a la prostituta, quizá porque se acuesta demasiado o por su vagar ocioso por las calles a la espera de un cliente. También atorrantear significa ‘pasar el día en la calle holgazaneando y sin hacer nada de provecho’.
Colaboración de Marcelo González
A continuación una serie de términos extraídos del Diccionario de argentinismos.
Arrugar. No enfrentar algo o a alguien por miedo o inhibición.
Aceitar. Sobornar.
Biandazo. Golpe, trompada.
Bicicleta financiera. Inversión con fondos de terceros para obtener beneficios propios.
Bagayear. Contrabandear.
Bajón. En adictos, depresión por carecer de droga.
Bombita. Lámpara eléctrica.
Caracú. hasta el. Hasta lo más profundo.
Chamuyero. Que habla demasiado, para convencer o impresionar.
Cola. Trasero, nalgas.
Compactera. Equipo de audio o computadora, donde se insertan los discos compactos.
Copado. Que atrae o interesa vivamente.
Encarajinar. Enredar, complicar un asunto.
Engrampar. Atrapar, involucrar, comprometer.
Garfio. Dedo de la mano.
Joda. Broma, humorada.
Mormoso. Maltrecho, en mal estado, generalmente a causa de una pelea.
Ojete. Suerte.
Panchería. Establecimiento comercial dedicado a la venta de panchos (hot dogs) y ocasionalmente otros sandwiches.
Patovica. Hombre atlético y musculoso.
Picar. Rebotar.
Pochoclo. Grano de maíz tostado y abierto en forma de capullo blanco.
Revirarse. Mostrar disgusto súbitamente.
Salidera. Asalto a quien se sabe que ha retirado dinero, cuando sale de un banco o de una entidad financiera.
Sanatear. Hablar mucho y sin fundamento.
Seña. dejar de. Faltar a una cita con alguien o retrasarse mucho.
Submarino. Bebida que se prepara dejando fundir una barra de chocolate en un vaso alto con leche caliente.
Tanga. Artimaña usada para obtener alguna ventaja, componenda.
Tarta. Torta chata al horno, rellena con ingredientes salados o dulces.
Telo. Hotel alojamiento.
Turrada. Acción desleal.
Vichar. Mirar con detenimiento y detalle.
Yuta. Policía.
¿Sabías por qué llamamos PATAGONIA a una región geográfica ubicada en la parte más austral de Sudamérica?
Abarca territorios de la Argentina y en menor parte de Chile.
La Patagonia recibe su nombre de los patagones nombre dado a los aborígenes vistos por los primeros españoles en desembarcar en la costa atlántica.
Estos aborígenes eran altos y corpulentos y tenían los pies grandes, aunque se supone que el tamaño del pie responde a la huella que dejaban en el suelo las protecciones de cuero y pieles —para protegerse del frío— que usaban como calzado.
Poco a poco se ha ido imponiendo la interpretación lógica de que el término emana del gigante Pataghon, personaje de la novela de caballería Primaleón, a cuya lectura Hernando de Magallanes era muy aficionado.
De ahí que al ver al primero de los aborígenes que le fuera presentado en San Julián, lo llamara de tal guisa. De allí derivaría a Tierra de los Patagones o simplemente Patagonia.
¿Sabías por que HACER LAS AMÉRICAS es sinónimo de enriquecerse?
Se dice cuando un extranjero se establece en América para hacer fortuna.
También referido a un artista que hace una gira de trabajo por América, de donde vuelve tras obtener beneficio económico.
El origen de la expresión se encuentra en aquellos emigrantes que regresaban a España tras haber logrado hacerse ricos en América y a los que se conocía como indianos.
Las grandes corrientes migratoria en dirección al continente americano se produjeron principalmente surante el siglo XIX y se extendieron hasta mediados del siglo XX.
Hacia América marcharon comerciantes e industriales, campesinos y obreros y multitud de aventureros.