En martes ni te cases ni te embarques

En martes ni te cases ni te embarques, es uno de los muchos refranes que consideran al martes, supersticiosamente, como un día aciago. El martes estaba consagrado a Marte, dios de la guerra en la mitología latina. Ello dio lugar a la superstición que considera de mal agüero realizar tareas de importancia o celebraciones especiales en un día relacionado con la sangre y la muerte. Por ello no se nos aconseja llevar a cabo en tal día actividades tales como embarcarse o casarse. Hay muchos otros refranes referidos al carácter fatalista del martes. Algunos de… Leer más →

A río revuelto, ganancia de pescadores

A río revuelto, ganancia de pescadores, es un refrán de origen latino: Est captu facilis turbata piscis in unda, ’el pez en agua revuelta es de fácil captura’. De igual manera que mejora la pesca cuando las aguas de un río se revuelven y enturbian, es más fácil sacar provecho en situaciones de confusión o conflicto. El refrán apunta a la facilidad con la que personas sin escrúpulos sacan beneficio de los males ajenos en tales circunstancias. Habitualmente se emplea con la intención de acusar a los individuos que esperan una ocasión de desastre para… Leer más →

Taglines (21)

Podríamos definir el tagline o tag como una frase generalmente corta que no contiene la sabiduría popular (como un refrán), ni tiene un formulador ilustre (como una cita), ni pretende ser una regla (como un aforismo), ni encierra doctrina o moralidad (como una sentencia). Simplemente es una frase que concentra un significado de forma más o menos original, ingeniosa, cómica o curiosa. Es parecido a un slogan publicitario pero sin la finalidad comercial de éste. Y suelen ser de autoría desconocida. Fueron muy utilizados como “coletilla” a los mensajes de correo previos a Internet, cuando… Leer más →

Chistes (55)

Hay chistes y chistes. Estos son chistes de lenguaje: ambigüedades, equívocos, juegos de palabras… En definitiva, chistes malos. O no. —¿Qué tal he hecho el examen de levitación? —Está usted suspendido, enhorabuena. —Cariño, ¿dónde están los niños? —En inglés. —Puta madre, where are the kids? El profesor de lógica: —Acabo de ser padre. —¿Es niño o niña? —Sí. —Hola, buenos días, ¿tiene jarabe para tos? —Depende, ¿cuántos sois? —Muy bien. —¿Qué tal el cursillo de anticipación? —Quería una mesa de comedor grande. —En esta caben ocho personas sin problemas. —A ver de dónde saco yo… Leer más →

Taglines 22

Podríamos definir el tagline o tag como una frase generalmente corta que no contiene la sabiduría popular (como un refrán), ni tiene un formulador ilustre (como una cita), ni pretende ser una regla (como un aforismo), ni encierra doctrina o moralidad (como una sentencia). Simplemente es una frase que concentra un significado de forma más o menos original, ingeniosa, cómica o curiosa. Es parecido a un slogan publicitario pero sin la finalidad comercial de éste. Y suelen ser de autoría desconocida. Fueron muy utilizados como “coletilla” a los mensajes de correo previos a Internet, cuando… Leer más →

Proverbios (9)

Los proverbios son unas sentencias o adagios populares llenos de sabiduría. A continuación unas muestras de saber concentrado.   Cuanto más grande la cabeza, más fuerte la jaqueca. Proverbio serbio La mitad de nuestras equivocaciones nacen cuando debemos pensar y sentimos, o cuando debemos sentir y pensamos. Proverbio inglés No hay árbol que el viento no haya sacudido. Proverbio hindú Mejor no empezar que dejar sin terminar. Proverbio irlandés Incluso los monos se caen de los árboles. Proverbio japonés Nunca trates de enseñar a un cerdo a cantar. Perderás tu tiempo y fastidiarás al cerdo…. Leer más →

Hoy presentamos: mondarajas

Así, solamente en plural. Un ejemplo de plural inherente. Según en DRAE es un término de uso coloquial para las ‘mondaduras, principalmente de patatas, o de naranjas, manzanas o frutas análogas’.

Traductor automático (15)

Visto en uno de los últimos capítulos de la temporada 2 de The sinner. Y uno se pregunta… ¿han filmado en vídeo la deposición de esta señora? ¿es que se ha tragado unos diamantes o una llave o lo que sea? Pero no, no hay diamantes ni llaves en el caso. Entonces ¿qué importancia tienen las caquitas de esta señora? No se entiende. Aunque… bueno… en el original inglés dice deposition, cuya traducción es ‘declaración’. Y así sí, han grabado la declaración de la Sra. Bell y lo que dijo en esa declaración sí que… Leer más →

Scroll To Top