Últimos artículos en Juegos de palabras

Se trata de unos textos, que pueden ser en verso o en prosa, que tienen diferente significado —a menudo el contrario— si se leen de la forma habitual y después se leen, renglón a renglón, del final al principio. Ahí van un par de ejemplos:  En este caso no cambia su significado.  Inténtelo quien lo intente. Hasta que el golpe esté dado De lo que se haya tratado Nada se sabrá, es patente. En esta ocasión presente Mucho se ve disponer; Penetrar lo que ha de ser En lo posible no cabe. Quien más calla, éste lo sabe:… Leer más →

Personificación (3)

O retahíla. Mejor una retahíla con personificación. Es decir, un relato seriado en el que los animales tienen cualidades humanas, pues hablan. Vamos al baile -dijo el fraile. No tengo ganas -dijo la rana. Invitemos al león -dijo el ratón. Pero está muy lejos -dijo el conejo. De aquí cien leguas -dijo la yegua. ¿Por qué camino? -dijo el zorrino. No por el cerro -les dijo el perro. Ha de ser un rancho -dijo el carancho. No tiene alero -dijo el jilguero. No tiene luz -dijo el avestruz. ¡Se acabó la farra! -dijo la cigarra.

Monovocálicas (9)

Colaboración de Juan Manuel Santos Extenso texto, original suyo, que sale a la luz pública en 1de3.es Se trata de un texto monovocálico, un tipo especial de lipograma —en el que el autor se auto-impone la ausencia de una o varias letras— y que, en el caso que nos ocupa, ha sido escrito sin las vocales a, e, i, u; o lo que es lo mismo, solamente con la vocal o. No cabe duda que ha puesto en su confección mucho empeño y muchas horas, a la vista está. Relato monovocálico en o. Soliloquio Doloroso colofón… Leer más →

Monoconsonánticas (2)

Colaboración de Juan Manuel Santos El monoconsonantismo es un lipograma que consiste en escribir con un alfabeto reducido de sólo seis elementos: las cinco vocales y la consonante escogida. Es cierto, como indica Màrius Serra en Verbalia (2000, pág. 322), que este artificio ludolingüístico tiene escasa tradición por el poco margen de maniobra que ofrece. Pone dos ejemplos: un minitexto en n de Stefano Bartezzaghi y una especie de trabalenguas finlandés en k. Sánscrito Na nonanunno nunono nana nananana nanu nunno ‘nuno nanunneno nanena nunnanunnanun. Finlandés Kokkoo kokko koko koo! Koko kokoko? Koko koko.

Monovocálicas (8)

Colaboración de Gustavo Wilches-Chaux DÍ SÍ Di sí: Isis difícil Mi Lilith Mi bilis Mi tisis Si mi símil Vil sífilis Sin tí mi misil viril Vil miti miti Dí sí, mi Bilitis Mi liz Mi iris Mi lid Y mi vid Di sí Plis   FOTO Yo, oso goloso, Gozo por todo: Con loco don Propongo lo fogoso Cómodo doctor: Loro gomoso, No corro con lobos No cojo con condón No como poco Yo todo lo pospongo Por motosos Yo tomo poco ron Yo tomo fotos No poso por bolsón No como solo Ojo… Leer más →

Colaboración de Nadim USO DEL 2 To2 suda2 corren los bípe2 en velicípe2 encarama2 van embala2 rau2, alípe2 como solípe2 amaestra2 en grupo uni2 co2 con co2 llegan fundi2 pero son to2 reconici2 por su apo2

Calambur (3)

Colaboración de Julio Medina Se les llama frases dobles, en el sentido de que se trata de frases que tienen un doble significado según la diferente segmentación de las letras que las componen, que son las mismas en ambos casos. Algunos ejemplos: sin taxis = sintaxis por Dios era = pordiosera mil agros = milagros mi as tenía = miastenia con su lado = consulado cala baza = calabaza barco chino = bar cochino su peral árido = súper alarido fuego dórico = fue godo rico oscura conciencia = os cura con ciencia entrever desaires… Leer más →

Falsas definiciones (7)

Colaboración de Gus Rodríguez Más definiciones de su libro Diccionario de la Real Epidemia de la lengua de Armando Hoyos y algunas frases del primer libro La autobiografía no autorizada de Armando Hoyos que escribió en un 50% en colaboración con un grupo de creativos a los que dirigía. Ahí van los ejemplos: Alabanza: lugar al que se va la comida árabe al ingerirse. Alfalfa: primera primera letra letra griega griega. Anómalo: hemorroides. Asfaltado: expresión que dicen las maestras al niño que no va diario a la escuela. Atiborrarte: desaparecerte. Berro: perro árabe. Cachibache: pequeño… Leer más →

Un nuevo tipo de texto alfanumérico. En el presente caso, las letras y los números se pueden reemplazar unas por otros -por su similitud gráfica- sin que afecte a la comprensión del mensaje. Colaboración de Félix Gómez El texto es el siguiente: C13R70 D14 D3 V3R4N0 3574B4 3N L4 PL4Y4 0853RV4ND0 4 D05 CH1C45 8R1NC4ND0 3N 14 4R3N4. 357484N 7R484J4ND0 MUCH0 C0N57RUY3ND0 UN C4571LL0 D3 4R3N4 C0N 70RR35, P454D1Z05 0CUL705 Y PU3N735. CU4ND0 357484N 4C484ND0 V1N0 UN4 0L4, D357RUY3ND0 70D0, R3DUC13ND0 3L C4571LL0 4 UN M0N70N D3 4R3N4 Y 35PUM4. P3N53 9U3 D35PU35 DE 74N70… Leer más →

Monoconsonánticas

Colaboración de Juan Manuel Santos El monoconsonantismo es un lipograma que consiste en escribir con un alfabeto reducido de sólo seis elementos: las cinco vocales y la consonante escogida. Es cierto, como indica Màrius Serra en Verbalia (2000, pág. 322), que este artificio ludolingüístico tiene escasa tradición por el poco margen de maniobra que ofrece. Pone dos ejemplos: un minitexto en n de Stefano Bartezzaghi y una especie de trabalenguas finlandés en k. En Internet he encontrado dos textos: un soneto italiano en m: Emma mi ama! Ma io amo Emma? O amo Mimma? (E… Leer más →

Scroll To Top