Últimos artículos en Humor lengua-raz

Una frase puede tener diferente significado si se saca de contexto o dependiendo de quien la pronuncie. Creo en la reencarnación. (Una uña) Mi marido siempre se va por las ramas. (Jane, esposa de Tarzán) No todas las despedidas son tristes. (Un empresario) Voy y vuelvo enseguida. (Un boomerang) ¡Estoy rodeado de animales! (Noé) Yo sí que me mato trabajando. (Un kamikace) No a la donación de órganos. (Yamaha) En casa nos llevamos a patadas. (Jackie Chan) Los reyes magos no existen. (Papá Noel) Papá Noel no existe. (Los Reyes Magos) Aquí no nos comemos… Leer más →

El siguiente texto anónimo lo he podido leer varias veces en Internet y está recogido en varias páginas web de humor con algunas diferencias. En algunas hace referencia a Uruguay, en otras a Colombia y supongo que cada cual se aplica el cuento, pues cada vez son más los términos ingleses o “usamericanos” que incorporamos a nuestro hablar cotidiano. Lo he puesto en esta sección porque la profusión de estas palabras adoptadas —que en su totalidad tienen un equivalente castellano— y el tono jocoso del texto inducen a la sonrisa. Pero, no sé… quizás sería… Leer más →

Quizás me haya pasado con el título parafraseando el de una antigua película de ciencia ficción, pero lo cierto es que no conozco ninguna otra frases que tenga las mismas propiedades. Me comentó un amigo hace tiempo que la leyó grabada en un banco de su facultad gracias al trabajo artesano de un estudiante anónimo. La frase hace gala de un especial juego de sustracción. A cada paso pierde la última de sus palabras, pero todas las frases resultantes tienen significado en el contexto. Y es más, en el mismo orden decreciente relatan una especie… Leer más →

A continuación un texto anónimo sobre la riqueza del lenguaje. Un ejemplo de la riqueza del lenguaje castellano es el número de acepciones de una simple palabra, como puede ser la muy conocida y frecuentemente utilizada, que hace referencia a los atributos masculinos: “cojones”. Si va acompañada de un numeral, tiene significados distintos según el número utilizado. Así “uno” significa caro o costoso (valía un cojón), “dos” significa valentía (tiene dos cojones), “tres” significa desprecio (me importa tres cojones), un número muy grande y par significa dificultad (lograrlo me costó mil pares de cojones). El… Leer más →

Para los angloparlantes sin tiempo para aprender idiomas, existen unas cuantas frases que les pueden sacar de un apuro. – Boy as n r = Voy a cenar = I’m gonna have a dinner – N L C John = en el sillón = on the armchair – Be a hope and son = viejo panzón = fat old man – Who and see to seek ago = Juancito se cagó = Little John is a chicken things – S toy tree stone = estoy tristón = I’m kind a sad – Lost trap eat… Leer más →

Atendiendo a las civilizaciones precolombinas se pueden clasificar los jefes en tres grupos: Los incas.- Son aquellos jefes que llegan antes de la hora a la oficina, se encierran en su despacho e hINCAn los codos sobre la mesa sin dejar de trabajar. Los aztecas.- Son aquellos jefes que suelen llegar con una hora de retraso y cada vez que entran o salen de su despacho, con el papeleo que producen en su tarea, se dirigen a un empleado cualquiera y pronuncian la célebre frase: hAZTE CArgo. Los mayas.- Son aquellos jefes que llegan a… Leer más →

Los colmos son unos sencillos juegos de palabras que a modo de chiste cuentan los niños. Representan el “no va más”, la saturación. ¿Sabías cuál es el colmo… … de un sastre?   Tener una hija americana y un hijo botones. … de un fotógrafo?   Fotografiar a un muerto y que la foto le salga movida. … de un químico?   Tener un hijo cabronato y una hija putasa. … de un banquero?   Tener un hijo invertido. … de un escritor?   Comer sopa de letras. … de un abogado?   Que le salga la muela del juicio. …… Leer más →

Colaboración de Luis Garrido Un poema con mucha guasa y buena rima. Un Mandarín de Pekín que residía en Cantón y no tocaba el violín porque tocaba el violón decía con presunción y con cierto retintín que de confín a confín de toda aquella nación del gorro hasta el escarpín era rico y trapalón. Tenía aquel Mandarín un precioso palanquín un caballo percherón un kimono de etamín y un pañuelo de crespón. Tenía un vasto salón un agradable jardín y también un batintín que sonaba haciendo ¡pon! Un puñal, un espadín, un alfanje, un mosquetón… Leer más →

Podríamos definir el tagline o tag como una frase generalmente corta que no contiene la sabiduría popular (como un refrán), ni tiene un formulador ilustre (como una cita), ni pretende ser una regla (como un aforismo), ni encierra doctrina o moralidad (como una sentencia). Simplemente es una frase que concentra un significado de forma más o menos original, ingeniosa, cómica o curiosa. Es parecido a un slogan publicitario pero sin la finalidad comercial de éste. Y suelen ser se autoría desconocida. Fueron muy utilizados como “coletilla” a los mensajes de correo previos a Internet, cuando… Leer más →

Un soneto de Francisco de Quevedo. Una putada de soneto. Puto es el hombre que de putas fía, y puto el que sus gustos apetece; puto es el estipendio que se ofrece en pago de su puta compañía. Puto es el gusto, y puta la alegría que el rato putaril nos encarece; y yo diré que es puto a quien parece que no sois puta vos, señora mía. Mas llámame a mí puto enamorado, si al cabo para puta no os dejare; y como puto muera yo quemado, si de otras tales putas me pagare;… Leer más →

Scroll To Top

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies