Últimos artículos en Humor lengua-raz

Traductor automático (19)

Utilice el cuidado. Si ya lo dicen las madres cuando envían al crío a comprar: «Niño, utiliza el cuidado al cruzar la calle».

Traductor automático (18)

¿Guardado? ¿La nadada? ¿Qué es la nadada? ¿Nada? ¿La nadada es nada? ¡Nada! ¡Nada es la nadada!

Chistes (56)

Hay chistes y chistes. Estos son chistes de lenguaje: ambigüedades, equívocos, juegos de palabras… En definitiva, chistes malos. O no. —Doctor, ¿qué tal mis análisis? Me muero por saberlo. —No, por saberlo no. —Mamá, ¿me dejas hacer puenting? —¡No! —¡Pero mis amigos lo hacen! —¿Y si tus amigos se tiran por un puente, tú también lo haces? —A ver… —Soy deportista de alto rendimiento. —¿En serio? —Sí, me rindo fácilmente. —He ido a mirarme la tensión y la doctora me ha dicho que la tengo descompensada. —¿La alta o la baja? —La gorda del ambulatorio…. Leer más →

Taglines (21)

Podríamos definir el tagline o tag como una frase generalmente corta que no contiene la sabiduría popular (como un refrán), ni tiene un formulador ilustre (como una cita), ni pretende ser una regla (como un aforismo), ni encierra doctrina o moralidad (como una sentencia). Simplemente es una frase que concentra un significado de forma más o menos original, ingeniosa, cómica o curiosa. Es parecido a un slogan publicitario pero sin la finalidad comercial de éste. Y suelen ser de autoría desconocida. Fueron muy utilizados como “coletilla” a los mensajes de correo previos a Internet, cuando… Leer más →

Chistes (55)

Hay chistes y chistes. Estos son chistes de lenguaje: ambigüedades, equívocos, juegos de palabras… En definitiva, chistes malos. O no. —¿Qué tal he hecho el examen de levitación? —Está usted suspendido, enhorabuena. —Cariño, ¿dónde están los niños? —En inglés. —Puta madre, where are the kids? El profesor de lógica: —Acabo de ser padre. —¿Es niño o niña? —Sí. —Hola, buenos días, ¿tiene jarabe para tos? —Depende, ¿cuántos sois? —Muy bien. —¿Qué tal el cursillo de anticipación? —Quería una mesa de comedor grande. —En esta caben ocho personas sin problemas. —A ver de dónde saco yo… Leer más →

Taglines 22

Podríamos definir el tagline o tag como una frase generalmente corta que no contiene la sabiduría popular (como un refrán), ni tiene un formulador ilustre (como una cita), ni pretende ser una regla (como un aforismo), ni encierra doctrina o moralidad (como una sentencia). Simplemente es una frase que concentra un significado de forma más o menos original, ingeniosa, cómica o curiosa. Es parecido a un slogan publicitario pero sin la finalidad comercial de éste. Y suelen ser de autoría desconocida. Fueron muy utilizados como “coletilla” a los mensajes de correo previos a Internet, cuando… Leer más →

Traductor automático (15)

Visto en uno de los últimos capítulos de la temporada 2 de The sinner. Y uno se pregunta… ¿han filmado en vídeo la deposición de esta señora? ¿es que se ha tragado unos diamantes o una llave o lo que sea? Pero no, no hay diamantes ni llaves en el caso. Entonces ¿qué importancia tienen las caquitas de esta señora? No se entiende. Aunque… bueno… en el original inglés dice deposition, cuya traducción es ‘declaración’. Y así sí, han grabado la declaración de la Sra. Bell y lo que dijo en esa declaración sí que… Leer más →

Traductor automático (14)

¿Ha quedado claro? Pobrecico… No ha dado ni una. ¿No te parece mejor «Para denunciar de manera anónima condiciones inseguras llame al 311»? Pues claro.

Scroll To Top