
¡Hala! Sin paños calientes… así… a lo bruto…
Eso no tiene traducción. Ellos (los de fuera) no lo elaboran y por lo tanto no le pueden poner un nombre.
Lo suyo sería dejarlo tal como está y que pregunten. O poner entre paréntesis a modo de aclaración custard dessert. Esto es, ‘postre de natillas’.
Eso sí, puede que pregunten igual.