Hoy presentamos: jamacuco, zamacuco

tenista

El DRAE nos dice que el término zamacuco proviene quizá del árabe clásico ṣamakūk, ‘necio malicioso’ y que se utiliza en términos coloquiales.

El sus diferentes acepciones podemos ver la evolución de su significado.

En un inicio se refirió a la persona tonta, torpe y abrutada. Posteriormente un sutil cambio sugiere que esa torpeza es impostada y en su segunda acepción se le aplica a la persona que, callándose o simulando torpeza, hace su voluntad o lo que le conviene.

Posteriormente, como se recoge en la tercera acepción, el término se aplica a la embriaguez o borrachera.

El término jamacuco es una variación que hace referencia a esa tercera acepción y se utiliza para nombrar coloquialmente a una indisposición pasajera.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *