
El DRAE nos dice que el término zamacuco proviene quizá del árabe clásico ṣamakūk, ‘necio malicioso’ y que se utiliza en términos coloquiales.
El sus diferentes acepciones podemos ver la evolución de su significado.
En un inicio se refirió a la persona tonta, torpe y abrutada. Posteriormente un sutil cambio sugiere que esa torpeza es impostada y en su segunda acepción se le aplica a la persona que, callándose o simulando torpeza, hace su voluntad o lo que le conviene.
Posteriormente, como se recoge en la tercera acepción, el término se aplica a la embriaguez o borrachera.
El término jamacuco es una variación que hace referencia a esa tercera acepción y se utiliza para nombrar coloquialmente a una indisposición pasajera.