¿Sabías por qué AL PIE DE LA LETRA se dice de una transcripción literal?

También seguir unas instrucciones o procedimientos punto por punto de manera metódica, o contar un hecho tal como sucedió sin omitir nada.

Ad literam, ‘literalmente’, se llamaba a la traducción literal, en contraposición a la traducción libre o ad sensum, que atiende más al sentido que a la literalidad del texto.

Cuando los estudiantes hacían una traducción literal, escribían debajo (al pie) de cada palabra latina su equivalente castellana. A esta traducción se la llamó, de manera impropia, ad pedem literae, de la que derivó la locución al pie de la letra.

Post relacionados




Sin comentarios a “Al pie de la letra”  

  1. No hay comentarios

Deja una respuesta



Comparte este artículo