Archivo mensual: diciembre 2007

Homofonía

La homofonía es un fenómeno de la lingüística por el cual dos palabras que difieren en el significado suenan del mismo modo.

Proviene del griego homo, ‘igual’, y fono, ‘sonido’.

Algunos ejemplos:

a / ha (preposición / forma verbal del verbo haber)
ablando / hablando (forma verbal del verbo ablandar / forma verbal del verbo hablar)
abría / habría (forma verbal del verbo abrir / forma verbal del verbo haber)
acerbo / acervo (áspero al gusto / conjunto de bienes culturales)
ajito / agito (diminutivo de ajo / forma verbal del verbo agitar)
aremos / haremos (forma verbal del verbo arar / forma verbal del verbo hacer)
arte / harte (manifestación del sentimiento humano / forma verbal del verbo hartar)
arrollo / arroyo (forma verbal del verbo arrollar / curso de agua)
as /has (campeón / forma verbal del verbo haber)
asta /hasta (palo de la bandera / preposición)
atajo / hatajo (procedimiento rápido / grupo)
ay / hay (exclamación / forma verbal del verbo haber)
baca / vaca (portaequipaje del automovil / animal)
bacilo / vacilo (microbio / forma verbal del verbo vacilar)
balido / valido (voz de la oveja / favorito de un poderoso)
bario / vario (metal / diverso)
barón / varón (título nobiliario / de sexo masculino)
basto / vasto (áspero / extenso)
baya / valla (fruto silvestre /cercado)
bello / vello (hermoso / pelo corto y suave)
botar /votar (dar saltos / participar en unas elecciones)
cabo /cavo (accidente geográfico / forma verbal del verbo cavar)
haya / halla (árbol /forma verbal del verbo hallar)
hojear / ojear (pasar las hojas / pasar el ojo por encima)
horca / orca (apero de labranza / mamífero marino)
hulla / huya (tipo de carbón / forma verbal del verbo huir)
malla / maya (tejido de red / civilización precolombina)
revelar / rebelar (mostrar lo oculto / oponer resistencia)
sabia / savia (erudita / fluido de las plantas)
tubo / tuvo (tubería / forma verbal del verbo tener)
vacía / bacía (sin contenido / vasija)
yerro / hierro (error / metal)

Polisemia transnacional (5)

Hay palabras con diferentes significados en diferentes países de habla hispana. Términos habituales y realmente inocentes en un país, pueden tener un significado ciertamente feo o desagradable en otro.

Aunque el contexto aclarará la intención del hablante, no está de más evitar las palabras que puedan ser interpretadas incorrectamente por los malpensados.

¿Y cómo hacerlo? Pues… conociéndolas previamente.

Algunas de ellas son:

cachilo
Significado general: ave corredora
Significado local: excitado sexualmente
País o países: Bolivia

cacho
Significado general: pedazo, trozo
Significado local: infidelidad
País o países: Guatemala, Honduras, Perú, Venezuela

cachucha
Significado general: bote o lancha, especie de gorra
Significado local: vagina, vulva
País o países: Argentina

cajeta
Significado general: dulce de leche, cepo de limosnas
Significado local: vagina, vulva
País o países: Argentina

cantimplora
Significado general: frasco para agua
Significado local: hombre homosexual
País o países: Nicaragua

cartucho
Significado general: carga de arma de fuego
Significado local: estado virginal
País o países: Bolivia

cerote
Significado general: mezcla de pez y cera
Significado local: excremento
País o países: El Salvador

chilito
Significado general: chile pequeño
Significado local: insulto grave
País o países: México

chingar
Significado general: importunar, molestar, beber alcohol
Significado local: errar, equivocarse
País o países: Argentina
Significado local: realizar el acto sexual
País o países: España

chis
Significado general: chitón, invitar a mantener silencio
Significado local: pis, orina
País o países: México

chocho
Significado general: altramuz, senil
Significado local: vagina, vulva
País o países: España, México

cholo
Significado general: mestizo
Significado local: proxeneta
País o países: México, Puerto Rico

Canto de sirenas

Ulises y las sirenas

¿Sabías por qué se califica de CANTO DE SIRENAS a las adulaciones, a las mentiras agradables que no traen consigo ningún bien?

También se califica de tal manera a los objetos o asuntos muy seductores que encubren algún mal.

Las sirenas son unas criaturas marinas mitológicas, con cuerpo de joven y hermosa mujer y con cola de pez. Se cuenta que cantaban maravillosamente y que, con su canto, atraían a los marineros de un modo tan irresistible que los hombres se lanzaban al agua como locos en pos de su belleza. También atraían a sus embarcaciones a aguas peligrosas y a costas con arrecifes provocando el naufragio. Fuera como fuere los marineros perecían ahogados.

De ahí que se hable de canto de sirenas para referirse a cualquier cosa perjudicial encubierta o disfrazada de algo agradable.