Polisemia transnacional (5)
Hay palabras con diferentes significados en diferentes países de habla hispana. Términos habituales y realmente inocentes en un país, pueden tener un significado ciertamente feo o desagradable en otro.
Aunque el contexto aclarará la intención del hablante, no está de más evitar las palabras que puedan ser interpretadas incorrectamente por los malpensados.
¿Y cómo hacerlo? Pues… conociéndolas previamente.
Algunas de ellas son:
cachilo
Significado general: ave corredora
Significado local: excitado sexualmente
País o países: Bolivia
cacho
Significado general: pedazo, trozo
Significado local: infidelidad
País o países: Guatemala, Honduras, Perú, Venezuela
cachucha
Significado general: bote o lancha, especie de gorra
Significado local: vagina, vulva
País o países: Argentina
cajeta
Significado general: dulce de leche, cepo de limosnas
Significado local: vagina, vulva
País o países: Argentina
cantimplora
Significado general: frasco para agua
Significado local: hombre homosexual
País o países: Nicaragua
cartucho
Significado general: carga de arma de fuego
Significado local: estado virginal
País o países: Bolivia
cerote
Significado general: mezcla de pez y cera
Significado local: excremento
País o países: El Salvador
chilito
Significado general: chile pequeño
Significado local: insulto grave
País o países: México
chingar
Significado general: importunar, molestar, beber alcohol
Significado local: errar, equivocarse
País o países: Argentina
Significado local: realizar el acto sexual
País o países: España
chis
Significado general: chitón, invitar a mantener silencio
Significado local: pis, orina
País o países: México
chocho
Significado general: altramuz, senil
Significado local: vagina, vulva
País o países: España, México
cholo
Significado general: mestizo
Significado local: proxeneta
País o países: México, Puerto Rico
Sin comentarios a “Polisemia transnacional (5)”
Por favor espera
Deja una respuesta