Polisemia transnacional (5)

Hay palabras con diferentes significados en diferentes países de habla hispana. Términos habituales y realmente inocentes en un país, pueden tener un significado ciertamente feo o desagradable en otro.

Aunque el contexto aclarará la intención del hablante, no está de más evitar las palabras que puedan ser interpretadas incorrectamente por los malpensados.

¿Y cómo hacerlo? Pues… conociéndolas previamente.

Algunas de ellas son:

cachilo
Significado general: ave corredora
Significado local: excitado sexualmente
País o países: Bolivia

cacho
Significado general: pedazo, trozo
Significado local: infidelidad
País o países: Guatemala, Honduras, Perú, Venezuela

cachucha
Significado general: bote o lancha, especie de gorra
Significado local: vagina, vulva
País o países: Argentina

cajeta
Significado general: dulce de leche, cepo de limosnas
Significado local: vagina, vulva
País o países: Argentina

cantimplora
Significado general: frasco para agua
Significado local: hombre homosexual
País o países: Nicaragua

cartucho
Significado general: carga de arma de fuego
Significado local: estado virginal
País o países: Bolivia

cerote
Significado general: mezcla de pez y cera
Significado local: excremento
País o países: El Salvador

chilito
Significado general: chile pequeño
Significado local: insulto grave
País o países: México

chingar
Significado general: importunar, molestar, beber alcohol
Significado local: errar, equivocarse
País o países: Argentina
Significado local: realizar el acto sexual
País o países: España

chis
Significado general: chitón, invitar a mantener silencio
Significado local: pis, orina
País o países: México

chocho
Significado general: altramuz, senil
Significado local: vagina, vulva
País o países: España, México

cholo
Significado general: mestizo
Significado local: proxeneta
País o países: México, Puerto Rico

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *