Archivo mensual: noviembre 2007

¿Sabías por qué se llama QUILATE la unidad de peso de las joyas?
El que se refiere al peso de las piedras preciosas es el quilate de joyería, pero también existe el quilate de orfebrería referido a los metales. En su caso no se refiere a la masa de la joya, sino a la pureza de la aleación.
El quilate métrico o quilate, toma su nombre del término griego keration, ‘algarrobo’, debido a que las semillas de ese fruto eran utilizadas en la antigüedad para pesar joyas y gemas, per la supuesta uniformidad de peso entre ellas.
Al pasar por el filtro lingüístico árabe, el término se transformó en quirat y de nuevo cambió a quilate al pasar al castellano.
Cuando se unen dos palabras para formar una nueva y cuyo significado es la combinación de los significados de las palabras generadoras, decimos que estamos frente a una palabra maleta.
Es un neologismo —con un significado tan solo imaginado por su creador— formado por la fusión de dos palabras ya existentes.
Es un ejercicio de ingenio la confección de estos términos, y un verdadero disfrute despertar la sonrisa de los lectores amantes del humor del disparate o del absurdo.
A continuación una selección de entre las 1850 nuevas palabras que conforman el Diccionario, medio en serio y medio en broma, de la lengua española, obra de Francisco Jiménez Cabello.
Colaboración de Francisco Jiménez Cabello
ABZURDA: Polit. Propuesta disparatada realizada por un grupo político de izquierdas.
ACHA: Erramienta echa de ierro.
ADMIRRADOR: Hist. Rey Baltasar. El Rey Mago Baltasar fue el mayor admirrador del niño Jesús.
ADYCTO: Nombre con el que se designa a un determinado tipo de alcohólico español.
ASTURIÓN: Zool. Animal muy apreciado por sus huevas. Su hábitat se localiza en los ríos entre las comunidades gallega y cántabra.
ATROPOLLAR: Pasar sin miramiento y sin respeto por medio de un gallinero.
BICIGÓTICA: Hist. Bicicleta española del siglo VI después de Cristo.
BOLICÍA: Bolicía local. Agente de la autoridad cuya principal herramienta de trabajo es el bolígrafo, para poner multas.
BRANDYLOCUENTE: Persona con grandes dotes para conmover y persuadir hablando, especialmente cuando ha tomado dos copas de más. Borracho charlatán.
BRONCATIS: Med. Enfermedad pulmonar que padece el empleado cuando su jefe se ha enfadado fuertemente con él.
CALCURADORA: Med. Máquina muy utilizada en hospitales para determinar el tiempo que tardará un enfermo en curarse. ” Doctor ¿cuánto tiempo tardará en curarse mi marido? Espere un momento que voy por la calcuradora”
CARTEQUÉSIS: Relig. Hacer la cartequésis. Preparar a los niños para la primera comunión mediante correo postal.
CAZETA: Casa pequeña, de construcción ligera y en forma de zig-zag.
CHARLACAÍN: Lit. “Charlacaín El Aventurero”. El héroe de novela que se hartaba de hablar con Pío Baroja.
CHEPIA: Zool. Calamar con joroba.
CLORONEL: Milit. Máxima graduación que un licenciado en químicas, puede alcanzar en la milicia universitaria.
COLABORRADOR: Alumno que ayuda al profesor en la pizarra. “Ponga la pizarra a punto y colaborre”, le dice el profesor a un alumno.
COMUNICAUTIVO: Periodista con gran audiencia pero que habla al servicio de un poder.
¡CUIDARDO!: Aviso de atención que se pone junto a las dianas en los pubs. “Cuidardo, que voy a lanzar”, le dice un amigo a otro.
DESESPERRADO: El que está harto de soportar los ladridos de los perros del vecino. ¡Me mudo de casa, estoy desesperrado!
DESPACHATEZ: Tratar a alguien con despachatez. Acción abusiva y descarada que en el despacho hace el jefe con el subordinado.
Cada vez hay más contenido en 1de3.es y cada vez es más fácil que se pierda entre tanto texto aquél detalle o aquella curiosidad en la que podríamos estar interesados, pero que no buscamos, precisamente, por desconocer su existencia.
Cada vez hay más nuevos visitantes que no conocen la página como los más veteranos y a los que, pienso, les sería de ayuda una especie de visita guiada.
Así que en esta entrada —y en las venideras— seleccionaré para vosotros algunos de los artículos más interesantes. Para ello me serviré de los datos de que dispongo (más leídos, más votados, mejor valorados…) y de mis preferencias personales.
Espero que la selección sea de vuestro agrado.
Noviembre 2004
Por afinidad temática:
Onomatopeyas y Kikirimiaus.
Malapropismo y Hablando mal y Hablando mal (2).
Noviembre 2005
Una de tradiciones. En este caso de las fiestas que se avecinan: Navidades.
¿Conoces el origen de Santa Claus? ¿Sabías por qué Santa Claus viste de rojo y blanco?
Y otra más.
¿Sabías cuál es el origen de los nombres de las notas musicales?
Noviembre 2006
Una costumbre: ¿Por qué saludamos con unos buenos días, buenas tardes y buenas noches?
Un par de expresiones muy usadas: A la tercera va la vencida y Pasar la noche en blanco.
¿Cuándo es tu cumpleaños? Para entonces sabrás todo acerca de los cumpleaños, las velas, los pasteles y los deseos?

¿Sabías por qué llamamos PAYASO al artista ambulante o de circo que nos hace reir con sus gracias?
También se dice de la persona poco seria, propensa a hacer reír con sus dichos o hechos.
A comienzos del siglo XIX se empieza a oír el término a través de la forma francesa paillasse, pero su origen más antiguo se encuentra en el italiano pagliaccio, ‘saco o colchón de paja’, y éste a su vez lo tiene en el latín palea, ‘paja’.
Y esto es así debido a que en la comedia tradicional italiana, que se representaba al aire libre, el bufón o personaje que hacía de gracioso iba vestido con telas bastas, similares en textura a las telas con las que se confeccionaban los sacos de paja.

¿Sabías por qué llamamos MONTAÑAS RUSAS a cierta atracción de feria compuesta de varios toboganes?
El nombre ha llegado a nuestra lengua a través del francés montagnes russes, ‘montañas rusas’, pues la primera de la que se tiene noticia se instaló en 1815 en el parque de atracciones parisino conocido como Jardines de Tívoli, que cerró sus puertas en el año 1825.
Se denominó así en recuerdo de las laderas artificiales —aún existentes en la actualidad— construidas en muchos parque de Rusia para que, tras las nevadas, la gente pudiera deslizarse en sus trineos y que en ruso reciben el nombre de gory, ‘montañas’ o ledyanya gory, ‘montañas heladas’.
Curiosamente, las montañas rusas reciben en ruso el nombre de amerikanskie gory, ‘montañas americanas’.
Se trata de unas frases que encierran una contradicción en sí mismas.
Una de las más antiguas es la paradoja del mentiroso, obra de un legendario poeta griego, que vivió en Creta hacia el siglo VI a.C., llamado Epiménides. Esta frase supone una contradicción lógica, si consideramos que los mentirosos mienten siempre y que los que no son mentirosos dicen siempre la verdad. Dice así: “Todos los cretenses son mentirosos”.
Esta afirmación no puede ser verdadera porque entonces Epiménides sería un mentiroso y, por lo tanto, la frase que pronuncia ha de ser falsa. Por otra parte tampoco puede ser falsa, porque supondría que los cretenses no mienten y, por lo tanto, la frase ha de ser cierta.
Una simplificación de la frase sería: “Esta frase es falsa”.
A la que se pueden aplicar los mismos razonamientos recurrentes. Si la frase es falsa, ello implica que su significado es el contrario, que es verdadera. Y entonces, si es verdadera, su enunciado es correcto y resulta que la frase es falsa. Con lo que volvemos a estar al inicio del razonamiento.
Veamos ahora con dos frases. Una dice: “Esta frase consta de siete palabras”. Y está claro que su enunciado es falso, porque sólo tiene seis. Entonces si esta frase es falsa su contraria debería ser correcta. ¿No es así? Pues resulta que la oración contraria: “Esta frase no consta de siete palabras” resulta también falsa.
Otro ejemplo muy conocido de dos frases es la paradoja de Platón y Sócrates. Dice así:
Platón: La próxima declaración de Sócrates será falsa.
Sócrates: ¡Platón ha dicho la verdad!
Si la declaración de Platón es verdadera la de Sócrates es falsa, por lo que Platón ha mentido. Pero si Platón ha mentido la declaración de Sócrates es verdadera y Platón ha dicho la verdad. Y si la declaración de Platón es verdadera…
Y vuelta a repetir con el razonamiento. Cualquiera que sea el valor de verdad que se le asigne a cualquiera de ellas quedará contradicho por la otra. Ninguna de las dos proposiciones es autoalusiva (no se refiere a sí misma), pero en conjunto subsiste la paradoja del mentiroso.
Una simplificación es la resultante de escribir en una cara de una ficha o tarjeta en blanco: “La frase escrita en la otra cara de esta tarjeta es verdadera”. Y en el reverso de la misma ficha o tarjeta escribir: “La frase escrita en la otra cara de la tarjeta es falsa”.
Resulta curioso observar como mucha gente tiene que darle vueltas y vueltas a la tarjeta antes de caer en la cuenta de que ha sido atrapado en una regresión sin fin, pues cada proposición va siendo alternativamente verdadera y falsa.
A continuación un poema anónimo, o al menos así lo presento pues desconozco su autor. Así que si alguien lo sabe…
No es que se trate de humor propiamente dicho, pero está compuesto con tanta gracia que acaba arrancando una sonrisa. Y no se trata de una curiosidad lingüística en sentido estricto, pero es realmente curioso.
AMOR GRAMATICAL
Eres mi sintaxis… mi prosodia…
mi esdrújula… mi palabra yuxtapuesta.
Soy tu consonante… tu adjetivo…
tu adverbio… tu vocablo preferido.
Soy tu sustantivo… tu sujeto…
soy frase de tu dialecto.
Eres mi estructura… mi cordura.
eres mi palabra aguda.
Soy párrafo de tu prosa
y sufijo de tu prefijo.
Soy rima para tu verso
y soneto de tu bolero.
Soy gerundio… participio…
y abreviatura de tu discurso,
soy poema de tu pensamiento
y ensayo para tu verbo.
Soy artículo para tu género
y sujeto de tu predicado.
Soy presente… futuro y pasado.
Soy tu tiempo conjugado.
Eres vocal de mi diptongo.
Soy acento de tu grave,
soy fonema de tu letra
e interjección de tu asombro.
Soy tu nota aclaratoria…
postrado a tus pies… de página.
Soy prólogo de tu epílogo
e introducción de tu obra.
Soy abecedario de tu complemento
y punto para tu escrito.
Soy coma de tus memorias.
Pero juntos…
juntos somos todo el idioma.
El de él-ella es un juego para jugar a viva voz, sin necesidad de lápiz y papel. Esto lo hace especialmente indicado para amenizar los viajes en coche.
El juego consiste en encontrar parejas masculino-femenino que se diferencien tan solo en la letra final, que sea o o que sea a según el género, pero que tengan significados diferentes.
No sirve perro/perra o manco/manca, pues ambos términos de la pareja pertenecen al mismo campo semántico.
Como siempre, mejor serán unos ejemplos: foco/foca, tirano/tirana. En estos casos los elementos de la pareja significan cosas diferentes. Un foco es una lámpara de luz muy potente y una foca es un mamífero propio de los mares muy fríos. Un tirano es un déspota y Tirana es la capital de Albania.
Una vez encontrada la pareja —aunque no lo parezca hay multitud— se plantean las definiciones, que pueden ser tan complicadas o tan claras como se quiera, y se plantea a modo de acertijo.
Él es una lampara de luz muy potente y ella es un mamífero propio de los mares muy fríos.
Él es un déspota y ella es la capital de un país europeo.
Se pueden adecuar fácilmente las definiciones al nivel y edad de los participantes. Está claro que no es lo mismo partir de la definición “es una ciudad” que “es la capital de un país de Europa del este”.
Jugando se comprueba que es tan divertido resolver las frases-enigma como crearlas para que las resuelvan otros.
A continuación varios pares él/ella, de variada dificultad:
Él es un primate y ella es un mineral.
Él es un habitante del norte de África y ella es un fruto silvestre.
Él es una burla y ella es un signo de puntuación.
Él no tiene punta y ella es una ciudad europea.
Él es un paso entre montañas y ella sirve para permitir o no la entrada.
Él es un aguacate en Colombia y ella un sacerdote católico.
Él es una parte alargada que sirve de asidero y ella la parte del vestido por la que se mete el brazo.
Él es una conjunción adversativa y ella una fruta.
Él es un mamífero de granja y ella un pelo de cepillo.
Él es un color de cabello y ella es una moneda árabe de oro.
Él es un elemento químico y ella es una burla.
Él reparte cartas y ella es un utensilio para llevar documentos.
Las soluciones en la página siguiente
(más…)

¿Cómo sonarían frases actuales o expresiones habituales en latín? ¿O expresiones antiguas actualizadas? ¿O…?
Vemos unos cuantos ejemplos:
Corrección y observaciones (*) de José Miguel Corbí
Pequeña guía de conversación en latín
Mellita, domi adsum.
Cariño, ya estoy en casa.
Utinam barbari spatium proprium tuum invadant!
¡Que los bárbaros invadan tu espacio personal!
(*) El término utinam significa, propiamente, ¡ojalá!
Fac ut vivas.
Búscate la vida.
Utinam coniurati te in foro interficiant!
¡Que los conspiradores te asesinen en el centro comercial!
Utinam logica falsa tuam philosophiam totam suffodiat!
¡Que la lógica defectuosa infeste tu sistema filosófico!
Quo signo nata es?
¿De qué signo eres?
(*) Nata es es femenino, por lo que la pregunta sólo se puede dirigir a una mujer.
O! Plus! Perge! Aio! Hui! Hem!
¡Oh! Más! ¡Sigue! ¡Sí! ¡Ooh! ¡…hmmm…!
Ventis secundis, tene cursum.
Cuando tienes viento favorable, no cambies el rumbo.
Magister Mundi sum!
¡Soy el rey del mundoooo!
Prehende uxorem meam, sis!
¡Por favor, toma a mi mujer!
Nihil est, in vita priore ego imperator Romanus fui.
Eso no es nada. En una vida pasada fui Emperador de Roma.
Sic faciunt omnes.
Lo hace todo el mundo.
(*) Es un antecedente (o remedo) del Cosi fan(no) tutte (en femenino) o tutti (en masculino) de la ópera de Mozart.
Catapultam habeo. Nisi pecuniam omnem mihi dederis, ad caput tuum saxum immane mittam.
Tengo una catapulta. Dame todo el dinero o te lanzaré una enorme piedra a la cabeza.
Existen una gran cantidad de sinónimos para las palabras de uso frecuente o referidas a ciertos temas muy populares.
Diversos mecanismos de asimilación, comparación, derivación y otros no tan claros, dan lugar a multitud de palabras con un mismo significado. Sin duda, los genitales cuentan con muchos términos sinónimos para nombrarlos.
A continuación se relacionan aquellos referidos a los genitales masculinos, sin otra intención que la curiosidad de poder comprobar hasta dónde llega la imaginación humana y el ingenio:
abregrutas, animal, aparato, asunto, badajo, banana, barra, barreta, bejuco, biáncamo, bicha, bicho, bimbolo, bimbolita, bolsa, bondiola, burro, butifarra, calvo, calvito, cabeza de papa, cabezón, cabezote, cabía, cabilla, cable, camarón, camote, campanita, caoba, carajo, chacotero sentimental, chicho, chino tuerto, chorizo, chóstomo, cipote, cohete, coisa, cola, colita, corcho, corneta, cosa, cosita, cuero, dedo largo, destornillador, destripador, el caballero, el dedo sin uña, el veintiún dedo, el venas, estaca, estadoñu, falo, fenómeno, fierro, flauta, forcha, garrote, güevo, guindola, herramienta, hierro, instrumento, jan, jinete, juancito el calvo, la negra, leña, lezna, llanero solitario, longaniza, macana, machete, machuca papas, majá, majapapas, mamerro, mandado, mandarria, mango, manguera, maseta, mástil, material, matraca, mayelu, mazacuata, mendó, mereces, miembro, miembrillo, minga, mochococho, mongol, monstruo, morcilla, morronga, muñeco, nabo, negro, ñema, ñonga, pajarito, pájaro, palmera al revés, palo, paloma, pelón, pelona, pendorcho, pene, penosa, pepino, picahielo, picaseso, pica, pico, picha, picho, pija, pijo, pilila, pilín, pinga, pingo, pipiolita, pirulí, pistola, pistolita, pito, pitulín, pipí, pixa, pizarrín, plátano, polla, porongo, proveedor, punta, rabo, regalón, rolo, rompeconchas, sable, salchicha, sardina, solitario, tallo, tarugo, taruguito, tolete, tornillo, torniquete, tragasapos, tranca, trípode, trompa, tronco, tronquito, tubo, tula, tufona, vara, verga, vergansito, versh, verdolaga, verdura, vianda y yuca.