Archivo mensual: noviembre 2006

Salir a la palestra

Maestra en la palestra¿Sabías por qué decimos SALIR A LA PALESTRA para significar que se ha de actuar públicamente?

La frase se utiliza cuando se tiene que hablar, actuar o realizar cualquier actividad en público, bajo la atenta mirada de éste.

Tiene su origen en la palestra, un lugar en donde se practicaban combates o deportes en la Antigüedad, aunque también se celebraban competiciones literarias y poéticas o se discutía sobre política o asuntos de público interés.

Este espacio era un patio porticado que, en Grecia, formaba parte del gimnasio y en Roma solía ser un anexo a las termas.

Las vacas flacas

¿Sabías por qué hablamos de LAS VACAS FLACAS para referirnos a periodos de escasez?

Y, en contraposición, de las vacas gordas para referirnos a periodos de abundancia, aunque no sea una expresión tan corriente.

Su origen se encuentra en el libro del Génesis, 41, donde se narra la interpretación que hizo José, hijo de Jacob, de los sueños del faraón:

“… soñó el faraón que estaba a orillas del río, y veía subir de él siete vacas hermosas y muy gordas, que se pusieron a pacer la verdura de las orillas; pero he aquí que después subieron del río otras siete vacas feas y flacas y se comieron a las siete hermosas y gordas y el faraón despertó…”

José dijo al faraón que vendrían siete años de gran abundancia en toda la tierra de Egipto, y que detrás de éstos vendrían siete años de escasez que harían olvidar la antigua abundancia y en los que el hambre consumiría la tierra”.

Piropos (3)

PiropoLos piropos no son más que frases, más o menos encendidas, que comunmente alaban públicamente la belleza de una mujer.

Son más o menos políticamente correctos dependiendo del lugar y la época. Los hay galantes, curiosos, graciosos y hasta groseros. Que cada cuál los clasifique según su criterio.

Lo que los une a todos es que juegan con el lenguaje para condensar mucho significado en muy pocas palabras.

Algunos ejemplos:

Con ganado de esta clase cualquiera se hace pastor.

Me gustaría ser caramelo para deshacerme en tu boca.

Dime cómo te llamas, que así le pondré nombre a mis sueños.

¡Flaca! ¡Tírame un hueso!

¡Quién fuera bizco para verte dos veces!

¡Quién fuera tu secador del pelo! Para que me agarrases todos los días por el mango.

Si la belleza pagase impuestos, estarías arruinada.

¡Dónde venderán los números para ganar este premio!

¿Empezó la primavera? Acabo de ver la primera flor.

Dime tu nombre, que te pido para Reyes.

¿Qué haces aquí tan temprano? ¿No sabes que las estrellas sólo salen de noche?

Quisiera ser gato para pasar siete vidas a tu lado.

Si la belleza fuera un instante, tú serías la eternidad.

Extranjerismos

Diccionario panhispánico de dudasTexto extractado de una nota de agencia aparecida en varias publicaciones, ligeramente modificado.

A resultas de la publicación del Diccionario panhispánico de dudas, las Academias de la Lengua española, autoras del Diccionario, se han mostrado combativas con los extranjerismos y se han propuesto admitir los menos posibles.

En muchos casos, los académicos no dudan en calificar un extranjerismo de superfluo o innecesario, siempre que haya palabras equivalentes en español. ¿Para qué utilizar, por ejemplo, el anglicismo “abstract” cuando en castellano existen las voces “resumen”, “sumario”, “extracto” o “sinopsis”? ¿O por qué decir “consulting”, si se puede sustituir por “consultoría” o “consultora”; o “password” cuando la palabra “contraseña” o las expresiones “código de seguridad” y “clave personal” permiten acceder igualmente a cualquier sistema?

Son anglicismos innecesarios, como también lo son: “overbooking”, (sustituible por “sobreventa” o “sobrecontratación”), “best seller” (sustituible por “superventas), “sponsor” (sustituible por “patrocinador”) y “top model” (sustituible por “supermodelo”).

Si de “hacker” o persona que utiliza sus habilidades informáticas con fines ilegales va la cosa, los académicos recomiendan la traducción “pirata informático”, y si le toca el turno a “mobbing”, esa voz inglesa que significa ‘hostigamiento al que, de forma sistemática, se ve sometida una persona en el ámbito laboral’, mejor decir “acoso laboral”.

“Zapeo” es el sustantivo que se recomienda para el tan extendido “zapping” que se practica frente al televisor. Y, en lugar de la locución “hacer zapping”, se aconseja el verbo “zapear”.

Al campo deportivo pertenecen los anglicismos “open”, “windsurfing”, “rafting” o “trekking”. En su lugar, las Academias de la Lengua proponen “abierto”, “tablavela”, “balsismo” y “senderismo”. ¿Y por qué decir “match” si “partido” o “encuentro” significan lo mismo? En tenis, las expresiones “match ball” o “match point” deben traducirse por “pelota de partido” y “punto de partido”.

Pero hay extranjerismos necesarios o muy extendidos y para los que no es fácil encontrar palabras equivalentes en español.

En estos casos, unas veces se propone el mantenimiento de la grafía y pronunciación originarias (“ballet”, adaptable fácilmente al castellano en la forma “balé”; “blues”, “jazz”, “software”, etc.) Y otras, se mantiene la grafía original pero con pronunciación y acentuación a la española, como sucede con “gay”, que en nuestro idioma se escribe igual pero debe pronunciarse /gái/, o con “master”, que en español pasa a ser “máster”.

Dentro de los extranjerismos necesarios, las Academias proponen a veces adaptaciones para reflejar la pronunciación original de acuerdo con el sistema gráfico español, si bien son conscientes que de que algunas prosperarán y otras no.

Así, el anglicismo “piercing”, que se refiere al cada vez más frecuente aro o pendiente que se lleva en partes del cuerpo distintas del lóbulo de la oreja, pasaría a escribirse “pirsin” (en plural, “pírsines”), y las voces inglesas “by-pass”, “scooter”, “paddle”, “ranking”, “travelling”, “jacuzzi” y “zoom” deben adaptarse al español como “baipás”, “escúter”, “pádel”, “ranquin”, “trávelin”, “yacusi” y “zum”.

Abecegramas (2)

Colaboración de G. Velasco

Un abecegrama es una palabra con las letras ordenadas en orden alfabético o un texto en el que las primeras letras de cada palabra están ordenadas en orden alfabético.

A continuación un ejemplo obra de Francisco J. Briz.

Anoche brillaron cerca, chispeantes, dos estrellas fugaces, gravitaban hermosas iluminando juntas kilométricos lugares; llevando mágicos negros ñublos; originando planetas que relucían surcando tenues universos,… vertiendo wolframio, xenón y zafiros.

Pergamino

Pergamino¿Sabías por qué llamamos PERGAMINO a la piel de la res, limpia del vellón, raída, adobada y estirada, que sirve para escribir en ella?

También para forrar libros o para otros usos.

El pergamino, que vino a sustituir al papiro en la escritura, debe su nombre a que las mejores pieles, ya tratadas y destinadas a la escritura, procedían de Pérgamo, ciudad situada en la actual Turquía.

En griego se le llamaba pergamene, ‘perteneciente a Pérgamo’, y luego pasó al latín pergamena y al bajo latín mediaval pergaminu(m).

Ser un sieteciencias

¿Sabías por qué SER UN SIETECIENCIAS es ser un pedante?

La expresión se utiliza en sentido peyorativo.

De aquél que —sin tener estudios o los conocimientos necesarios— emite juicios y opiniones en un lenguaje ampuloso y recargado sobre materias que no conoce suficientemente, decimos que es un sieteciencias.

Y estas siete ciencias son las que en su día constituyeron la base del saber humano.

Se agrupaban en dos ramas: Trivium (gramática, dialéctica y retórica) y Cuadrivium (aritmética, geometría, astronomía y música).

Amor platónico

¿Sabías por qué llamamos AMOR PLATÓNICO a la relación de enamoramiento idealizada y carente de contenido sexual?

El origen de la expresión se encuentra en los Diálogos de Platón.

En El banquete (s. IV aC), Platón expone la teoría del amor puro, como concepción espiritual y universal de esta pasión del alma humana, como un estado semidivino “que proporciona paz a los hombres, la calma al mar, el silencio a los vientos y el sueño a los dolientes”.

Hasta el lucero del alba

Lucero del alba¿Sabías por qué decimos HASTA EL LUCERO DEL ALBA para decir cualquier persona, todo el mundo?

Son corrientes expresiones como: Se va a enterar hasta el lucero del alba. Lo sabe hasta el lucero del alba.

Se suele usar como amenaza de divulgar escándalos o situaciones privadas. También como constatación de que todo el mundo se ha enterado de un chisme o una intimidad.

El lucero del alba, o de la mañana, o de la tarde, o matutino, o vespertino, es el planeta Venus. En su órbita aparente le podemos ver siguiendo al Sol, tras el ocaso, o precediéndole, antes del amanecer. Es decir, que se levanta antes que el Sol y se acuesta después. Lo que, en sentido figurado y como hipérbole abarca a cualquier persona, ya sea madrugadora o trasnochadora.

Topónimos con guasa (4)

Mapamundi

Existen muchas localidades con nombres malsonantes, jocosos o que invitan al chiste fácil. Con nombre que suena a guasa, vamos.

Y si no la tiene, se le puede encontrar con un poco de malicia.

TOPÓNIMOS DEL MUNDO CON GUASA

Día (Grecia): acá viven los “diurnos”.

Divinópolis (Brasil): una ciudad… ¡divina!

Delicias (México): y sus mujeres… deliciosas.

Desparramados (Argentina, Entre Ríos): así, de cualquier manera.

Dos hermanas (España, Sevilla): ¿eres hijo de Dos Hermanas? ¿Y cuál de ellas fue el padre?

El Baúl (Venezuela): el problema de vivir en Baúl es que hay que estar muy apretaditos para caber todos.

El Chanchito (Argentina, Córdoba): aquí vive gente muy ahorradora.

El Colegio (Argentina, Salta): yo sé de más de uno que no le gustaría vivir siempre en el colegio.

El Nido (Filipinas): ¡no me toquen los huevos!

El Pedacito (Argentina, Córdoba): ¡qué humildes!

El Pito (Argentina, Buenos Aires): ¿del sereno?

El Porongal (Argentina, Chaco): y… ¿qué tal la producción de botijos de este año?

El Pulido (España, Cádiz): liso y brillante.

El Retorno (España, Valencia): por más que se vaya uno siempre regresa.

El Tránsito (Perú): vivir en el Tránsito es realmente estresante.