Hispanismos en inglés

Colaboración de Ana Isabel Buelga

Al igual que en el castellano encontramos anglicismos, latinismos, galicismos… en otros idiomas también encontramos hispanismos.

Esto es, palabras castellanas que otros idiomas han adaptado y hecho propias.

A continuación un extracto de una extensa lista de los hispanismos que encontramos en el idioma inglés.

-nota-
Primero se indica el término tal como aparece en el diccionario inglés, después la palabra castellana de la que procede y entre paréntesis su origen si es necesario hacer mención de él.

adios – adiós
adobe – adobe
aficionado – aficionado
albino – albino (y éste del español albo, vía portugués)
alcove – alcoba
alfalfa – alfalfa
alligator – el lagarto
alpaca – alpaca (español de América, del aymara allpaca)
amigo – amigo
Apache – Apache (español de México, probablemente del zuñi, apachu: enemigo)
armada – armada
arroyo – arroyo
avocado – aguacate (español de América, del náhualt ahuacatl)
banana – banana (de origen africano)
bandoleer – bandolero, a (del catalán bandoler)
barbecue – barbacoa (español de América, probablemente de origen taíno)
barracuda – barracuda (español de América, de origen incierto)
barranco, ca – barranco (de origen incierto)
barricade – barrica (del español barrica, vía francés barriquer)
barrio – barrio (del árabe barri)
bolero – bolero
bonanza – bonanza
bobby – bobo
bravo – bravo (pudo haber llegado del italiano)
bronco, -s o broncho, -s – potro bronco (español de México)
buckaroo – vaquero
bunco o bunko – banca (en las apuestas)
burrito – burrito
burro – burro
cafeteria – cafetería (español de América)
calabash – calabaza (vía francés calabasse)
calaboose – calabozo
caldera – caldera
caliche – caliche (español de América)
canary – canario
canasta -canasta
cannibal – caníbal (español de América, del arawak caniba)
canoe – canoa (español de América, de origen caribe)
canyon – cañón
caracara (ave) – caracara (español de América, del tupi)
caracole – caracol (vía francés)
carafe – garrafa (vía francés, del italiano caraffa, éste del espalñol garrafa y éste del árabe gharrafah)
cargo – cargar
cascabel – cascabel
castanet – castañeta
cay o key (isla pequeña) – cayo
cigar – cigarro (español de América, quizá del maya sicar)
cigarrillo – cigarrillo
cinch – cincha
coca, cocaine – coca (español de América, del quechua kúka)
cockroache – cucaracha (probablemente)
cocoa o cacao – cacao (español de América, del náhualt cacahualt)
comrade – camarada (vía francés camarade)
condor – cóndor
conquistador – conquistador
corbeta – corbeta
cordillera – cordillera
corral – corral
coyote – coyote (español de América, del náhuatl coyotl)
coyotillo – coyotillo
creole, criollo – criollo
chaparejos, chaparajos – chaparejos (español de México)
chaparral (planta) – chaparral, chaparro
chaps (planta) – chaparejos, chaparreras (español de México)
chayote – chayota (español de América, del náhualt chayotli)
chicalote (planta) – chicalote (español de América, del náhualt chicalotli)
chicle – chicle (español de América, de náhualt chitcli)
chico (planta) – chico
chihuahua – chihuahua (español de México)
chile relleno – chile relleno (comida mexicana)
chili – chile (español de América, del náhualt chilli)
chili con carne – chile con carne (comida mexicana)
chocolate – chocolate (español de América, del náhuatl xocolatl)
churro – churro
dago – Diego (alteración del nombre español Diego)
demarcation – demarcación
dengue – dengue (origen africano, probablemente del swahili kindinga)
desperado – desesperado
Dorado (constelación) – dorado
El Niño – El Niño (fenómeno climatológico que aparece por navidades en algunas partes de Suramérica)
embargo – embargo, embargar
enchilada- enchilada (comida mexicana, de enchilar)
escalade – escalada (¿de origen italiano?)
fajita – fajita (comida mexicana)
fandango – fandango
fiesta – fiesta
filibuster – filibustero (del neerlandés vrijbuiter, pirata)
firm (empresa) – firma (empresa)
flauta – flauta (comida mexicana, un tipo de tortilla)
flotilla – flotilla
fríjol – fríjol
galleon – galeón (del español, y éste del francés, galion)
garbanzo – garbanzo
greaser – grasero
grenade – granada
guacamole – guacamole (español de México, del náhualt ahuacatl, aguacate y molli, salsa)
guan (género de aves) – guan
guanaco (mamífero) – guanaco (español de América, del quechua, huanacu)
guano – guano (español de América, del quechua huano)
guaya – guayaba (español de América, del arawak)
guayule (planta) – guayule (español de América, del náhualt cuauhuli)
guerrilla – guerrilla
guerrillero – guerrillero
guitar – guitarra
habanera (baile cubano) – habanera
habanero (habitante de la Habana) – habanero
hacienda – hacienda
hammock – hamaca (español de América, de origen caribe)
hoosegow – juzgado
hurricane – huracán (español de América, del taíno hurakán)
iguana – iguana (español de América, del arawak y caribe iwana)
incommunicado – incomunicado
jaguar – jaguar (español de América, del tupi-guaraní jaugara)
jerky – charqui (español de América, del quechua charki)
jicama – jícama (español de América, del náhuatl xicámatl)
jota (baile español) – jota
junta – junta
key (isla pequeña) – cayo (probablemente de origen caribe)
lariat – la reata
lasso – lazo
Latino, -os – latino, -os
llama – llama (español de América)
machete – machete
machismo – machismo
macho – macho
maestro – maestro
maize – maíz (español de América, del arawak mahíz)
manatee (mamífero) – manatí (español de América, del caribe manattoui)
mano a mano – mano a mano
mantilla – mantilla
manzanilla – manzanilla
margarita (bebida alcohólica) – Margarita
mariachi – mariachi (español de México)
marihuana o marijuana – mariguana o marihuana (español de América, probablemente del náhuatl)
matador – matador
menudo – menudo (comida mexicana)
mesquite o mesquit – misquito (español de América, del náhuatl mizquitl)
mestizo – mestizo
mole – mole (salsa mexicana de chocolate y chile)
mosquito – mosquito
mulatto – mulato
mustang – mestengo (español de México)
nacho – nacho
nada – nada
Negrito (aplicada a personas) – negrito
Negro (aplicada a personas) – negro (del español o del portugués)
nopal – nopal (español de América, del náhuatl nohpálli)
ocelot – ocelote (español de América, vía francés del náhuatl ocelotl)
olé – olé (vía español de árabe wa-lláh)
oregano- orégano
padre – padre
paella – paella
palomino – palomino
papaya – papaya (español de América del arawak ababai)
parade – parada
patio – patio
peccadillo – pecadillo
peso – peso
peyote – peyote (español de América, del náhuatl peyotl)
picaresque – picaresco
picaroon o pickaroon – picarón
pimento o pimiento – pimiento
pinole – pinole (español de América, del náhuatl pinolli)
pinta (enfermedad) – pinta
pinto – pinto (un caballo pinto)
piña colada – piña colada
piñata – piñata (del italiano pignatta)
piñón – piñón
placer (depósito de minerales) – plaza
plantain – plátano
plaza -plaza
poncho – poncho (español de América, del araucano pantho)
potato – patata (del quechua papa y del haitiano batata)
pronto – pronto
pueblo – pueblo
puma – puma (español de América, del quechua)
quadroon – cuarterón (persona que tiene un cuarto de negro)
quesadilla – quesadilla (comida mexicana)
quirt – cuarta (terminología de la caballería)
ranch – rancho (español de México)
rancherie – ranchería
ranchero -ranchero
rancho – rancho
real (moneda) – real
rebozo (chal) – rebozar
reefer – grifa (español de México, intoxicado con marihuana)
remuda – remuda (español de México, relevo de caballos)
renegade, renegado – renegado
rodeo – rodear
rumba -rumbo
sabadilla – cebadilla
salsa – salsa (género musical)
sarsaparrilla – zarzaparrilla
sassafras – sasafrás (árbol americano, saxafráx)
savanna – sabana (español de América, del taíno zabana)
to savvy (coloquial, significa to know) – sabe (usted)
serrano (tipo de pimienta) – serrano
shack – jacal (español de México, del náhuatl xcalli)
sierra – sierra
siesta – siesta
silo – silo
sombrero (mexicano) – sombrero
stampede – estampida
stevedore – estibador
stockade – estacada (de estacar)
taco – taco (comida mexicana)
tamale – tamal (español de México, del náhuatl tamalli)
tamarillo – tomatillo
tango – tango
tequila – tequila
tejano – tejano
tobacco – tabaco (de origen incierto)
tomato – tomate (español de America, del náhuatl tomatl)
toreador – toreador
torero – torero
tornado – tronada
tortilla – tortilla
tuna – atún
tuna – tuna (español de América, voz taína)
to vamoose (coloquial, significa to go) – vamos (nosotros)
vanilla – vainilla
vaquero – vaquero
vicuña – vicuña (español de América, del quechua wikuña)
vigilante – vigilante
vinegarroon – vinagrón (español de México)
yucca – yuca (español de América, voz caribe)
zapateado – zapateado

 

 

Bibliografía
Collins Dictionary of the Englisch Language, William Collins Sons & Co., Ltd., 1982
Diccionario Clave http://clave.librosvivos.net/
Diccionarios.com http://www.diccionarios.com/
Diccionario de la Real Academia Española http://www.rae.es/
Radatz, Hans-Ingo, Préstamos románicos en lenguas no románicas: hispanismos en Europa y Norteamérica. http://www.uni-frankfurt.de/~hradatz/HI_PERSONAL.HTM
Spanish Words Become Our Own http://spanish.about.com/cs/historyofspanish/a/spanishloanword.htm

9 comentarios

  1. estoy buscando
    FRASES en NAHUATL y en ESPAÑOL

  2. Pingback: meneame.net
  3. muy interesante

  4. Ni albino ni albo vienen del espanol…. vienen del latín dónde el inglés lo ha tomado…

    Este post no es serio

  5. La mayoria se dicen exactamente igual no?

  6. Barbecue viene del frances (se escribe igual) y proviene de las palabras Barbe Cul : Barba Culo! Basicamente era asi como se atravesaban a los animales con un palo antes de ponerlos sobre el fuego.

  7. BARBACOA no es de origen francés, es un americanismo, un término TAÍNO, la forma que tenían de asar las carnes. Lo de «barba culo» no es más una «etimología popular» o «falsa etimología».

  8. Cierto, Ana. El término es de origen taíno, como indica el artículo y como señalas tú.
    En cuanto a lo de «barba culo»… se me pasó por alto este comentario de Xisku en su día. De haber reparado en él le habría dado la misma respuesta.
    Gracias por tus comentarios.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Artículos relacionados que pueden ser de tu interés