Trabalenguas en otros idiomas

Juegos de palabras para enredar o desenredar la lengua. Pero, cuánto más se complica si la lengua —es decir, el idioma— no es el propio.

Francés:

Rat vit riz, rat mit patte à ras, rat mit patte à riz, riz cuit patte à rat.
La rata vio el arroz, la rata puso en el borde la pata, la rata puso en el arroz la pata, la pata quemada de arroz de la rata.

Ruso:

Dva shshenka shsheka k shsheke schiplyut schetko u ugolke.
Dos cachorrillos están mordisqueando una escoba en la esquina.

Swahili:

Mbuzi hali nazi kwa vile hawezi kupanda ngazi ndipo azifikie nazi.
La cabra no puede comer cocos porque no puede subir por la escalera a comer cocos al cocotero.

Árabe:

Al mesh´mesh dah mish mien meshmeshkum wikamah al mesh´mesh da mish mien meshmeshnah.
Estos albaricoques no son nuestros albaricoques. Que en lugar de nuestros albaricoques hay puestos otros albaricoques.

Catalán:

Setze jutges mengen fetge d’un penjat. I si el penjat es despenja es menjaria el fetge dels setze jutges que el van penjar.
Dieciséis jueces comen hígado de un ahorcado. Y si el ahorcado se descuelga se comería el hígado de los dieciséis jueces que lo ahorcaron.

Azerbayano:

Getdim gordum bir derede bir berber bir berberi ber-ber byirdir. Dedim ay berber niye bu berberi ber-ber beyirdirsen? Dedi buberber oglu men berber oglun ber-ber beyirdmeseydi men berber oglu bu berber oglun ber-ber beyirdmezdim.
Yo vi en alguna parte al hijo de un barbero herir al hijo de otro barbero. Pregunté por qué el hijo del primer barbero hirió al hijo del otro barbero. Me contestaron que si el hijo de este barbero no hubiese herido al hijo del otro barbero antes, el hijo de éste no hubiera herido al otro.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Artículos relacionados que pueden ser de tu interés