Etcétera

etc.gif

¿Sabías el origen del término ETCÉTERA?

Colaboración de Fernando Sanz

En el primer diccionario de la Real Academia Española, editado en 1732, el llamado Diccionario de autoridades:

etcetera. Aunque esta palabra y conjuncion son puramente Latinas, se hallan no pocas veces usadas en Castellano en el mismo significado para dár mas émphasis á lo que se dice, y tambien porque son expresivas para lo que conviene ocultar.

La palabra etcétera es la unión de los dos términos que forman la expresión latina et caetera; en la que «et» equivale a la conjunción copulativa y, origen a su vez de esta palabra, y «caetera», el plural neutro del latín caeterus, con el significado, en plural, de ‘los otros, todos los demás’, y cuyo étimo es el indoeuropeo ko– (éste). Al pie de la letra, et caetera se puede traducir por ‘y todos los demás’; y expresa algo así como: ‘el resto’, ‘y los similares’, ‘y así sucesivamente’.

Pronto se incorporó al castellano en una sola palabra: etcétera; de hecho, ya aparece en el siglo xiii, en Judizios de las estrellas, de Ali Aben Ragel y Alfonso X el Sabio: «Assi como la casa del auer. & delos hermanos & delos padres. & delos fijos. etcetera».

El signo & (léase et) es consecuencia de la deformación gráfica de la conjunción latina et, a la que llega a representar en textos en latín y también en castellano antiguo, como se aprecia en el texto anterior; además, formó parte de la antigua abreviatura de la palabra etcétera: «&c», usada por algunos autores clásicos, en la que & sustituye a et y c a cetera, y llegó a ser llamado signo de et: el nombre que le corresponde por su origen gráfico y por su significado semántico.

Durante un tiempo, la Real Academia Española denominó a este signo etcétera: En sus diccionarios, desde 1936 hasta 1984: «Etcétera. […] Se representa con esta cifra: &, que tiene el mismo nombre».

En la actualidad no figura ningún nombre en español para el signo &, por lo que suele mencionarse con el inglés ampersand —término formado desde la locución latina and per se and (‘y por sí mismo’)—, que equivale a la conjunción and y que, en las lenguas anglosajonas, suele usarse en las denominaciones comerciales (p. ej.: Walter & Samuels).

En español, el signo & no llega a sustituir a la conjunción y, porque ni gráfica ni fonéticamente puede superar su brevedad.

1 comentario

  1. Muy interesante y didáctico el artículo. Gracias.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Artículos relacionados que pueden ser de tu interés