El signo de la arroba

¿Sabías el origen del signo de la arroba (@) que se utiliza en las direcciones de correo electrónico?

La arroba era un peso equivalente a 11,502 kg y su nombre proviene de ar-rub, ‘la cuarta parte’ en árabe.

Y era la cuarta parte de otra medida llamada quintal de aproximadamente unos 50 kg.

La historia del origen del signo @, que aparece en el correo electrónico, va ligada a esta medida de peso. Durante el Renacimiento tal signo solía aparecer en los libros de aritmética contable como enlace entre las unidades de mercancía y el precio que se pagaba por ellas. Se trataba de la abreviación de la preposición latina ad, ‘a, hacia, en’, realizada por los copista de la Edad media en un intento de aligerar su tedioso trabajo.

En la españa del 1800 se confundió el signo con una medida de peso de uso frecuente: la arroba, debido a que aparecían con frecuencia juntos el peso y el signo en los estadillos de mercaderías. Y de ahí el nombre de este signo.

Mucho más tarde, en los inicios de Arpanet se recuperó el signo para hacer de enlace natural entre el nombre del usuario y su localización.

Si bien la historia del signo es la misma para todos los países, no lo es así para la historia del nombre. La explicada se pueda aplicar en España y Sudamérica, pero no es de aplicación universal.

Ocurre que este signo comercial se conoce de muy diversas maneras; con nombres que tienen su origen en una interpretación, más o menos imaginativa, de la forma del signo.

Así es nombrado en los siguientes idiomas:

afrikáans:
aapstert (cola de mono)

alemán:
klammerhaffe (mono araña), affenschwanz (cola de mono)

búlgaro:
majmunsko a (a mono), majmunska (monito)

catalán:
arrova, rova

checo:
zavinac (arenque en adobo)

coreano:
dalphaengi (caracol), gol-baeng-i (caracol acuático)

danés:
snabel-a (a trompa de elefante), grisehale (rabo de cerdo), alfa teng (signo alfa)

esperanto:
atelo (mono araña), heliko (caracol), po-signo (signo de a razón de), volvita a ( a envuelta)

estonio:
kommerstmärk (signo comercial)

finlandés:
taksa (precio), kissanhäntä (cola de gato)

francés:
arobas, arobase, a commercial, arobe, arrobe, escargot (caracol)

frisio:
apesturtsje (cola de mono)

griego:
to pap’aki, papi (patito)

hebreo:
shablul (caracol), strudel (pequeño bollo dulce enrollado)

holandés:
apestaartje (colita de mono), apestaart (cola de mono), a-krol (a con un rizo), apeklootje (testículo de monito)

húngaro:
kukac (gusano)

idish:
shtrudel (pastel enrollado)

inglés:
at sign, commercial a, arroba

italiano:
a commerciale, chiocciola (caracola)

japonés:
atto maaku (marca at)

lituano:
comercial et (at comercial)

mandarín:
xiao lao shu (ratoncito), lao shu hao (signo ratón)

noruego:
snabel-a (a trompa de elefante), alfa krol (alfa rizo), grisehale (rabo de cerdo), kanel-bolle (torta de forma espiral)

portugués:
arroba

rumano:
coada de maimuta (cola de mono)

ruso:
sobachka (perrito)

serbio:
majmun (mono), ludo a (a loca)

sueco:
apsvans (cola de mono), kanelbulle (canela en rama), snabel-a (a trompa de elefante), at-tecken (signo at), alfaslang (alfa manguera), krullalfa (alfa encrespada)

turco:
gül (rosa)

2 comentarios

  1. En relación a la arroba y a su utilización en las direcciones de correo electrónico, tengo entendido que su uso viene de una deformación de la grafía de la palabra «at», que en inglés significa «en». De hecho, la arroba en las direcciones se pronuncia «at» en inglés… … y su sentido es indicar en qué servidor está localizada la dirección del usuario.

  2. polaco:
    ‘malpa’ (mono)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Artículos relacionados que pueden ser de tu interés